I'm just not in the mood translate French
111 parallel translation
Perhaps I'm not just in the mood for blueprints tonight.
Mais je n'ai pas la tête à ça, là.
- Sounds exciting, pet. But somehow I'm not in the mood for a holiday just now.
C'est très joli, mais je n'ai pas envie... de vacances maintenant.
I'm sorry, Dad, I'm just not in the mood.
Désolé, p pa. Je ne suis pas d'humeur.
I'm sorry, Mr. helm. I guess I'm just not in the mood.
Pardon, je ne me sens pas d'humeur.
Baby, I'm just not in the mood at all.
Mon chou, je ne suis pas d'humeur. D'accord?
I'm just not in the mood for any more of your rambling speculations.
Je ne suis pas d'humeur à supporter vos élucubrations.
I'm just not in the mood tonight.
Je n'ai pas envie de sortir ce soir.
I'm just not in the mood.
Je ne suis pas d'humeur à ça.
I'm not in the mood for the missionary position just now.
Je ne suis pas d'humeur à prendre la position du missionnaire.
- I'm just not in the mood for it. - What's the matter with you? People are gonna think you're some kind of wonk or something.
As-tu ou n'as-tu pas demandé a tes coloc de passer me voir?
I know. They said if I don't turn something in... then they're going to stick me back in Remedial... which I'm just, you know, not in the mood... to be treated like dirt.
Ils ont dit que si je ne leur rendais pas une copie... ils me remettraient en redressement... et je ne suis pas trop d'humeur... à être traité comme de la merde.
I'm just not in the mood.
Je ne suis pas d'humeur.
I'm just not in the mood.
Je suis pas d'humeur.
Just don't, okay? I'm not in the mood!
- Ça va, je suis pas d'humeur.
I'm just not in the mood for it..
A présent je ne suis pas d'humeur à cela.
I don't know, it's just that I have been Christmas shopping all day... then I just got the twins down, and I'm just not in the mood.
J'ai passé la journée dans les magasins pour les courses de noël, je viens de coucher les jumeaux, je suis pas d'humeur.
I'm sorry, I've got a headache and I'm just not in the mood for sympathy.
J'ai un mal de tête... et je ne suis pas d'humeur sympathique.
I'm just not really in the mood, okay?
Je ne suis pas vraiment d'humeur.
I'm really not in the mood for some sordid heart-to-heart so if we can just cut this thing short.
Epargnons-nous un tête-à-tête... Tu peux abréger?
Um, you know, I'm just not really in the mood right now.
Je n'ai pas vraiment envie maintenant.
No, I'm just, you know, not in the mood.
Non, c'est juste que je n'ai pas envie.
I'm just not in the mood!
Je n'ai pas envie, c'est tout.
Nothing. He wants me to go to this party tomorrow. I'm just not in the mood.
Il veut que j'aille à une fête, mais ça me dit rien.
I'm just not in the mood to take on your rage tonight. I'm sure you'll be just as oversensitive tomorrow.
Je ne me sens juste pas d'humeur à prendre sur moi toute ta rage contre le monde.
- No, you're not. - What? - I'm just getting you in the mood.
- J'étais pas sûr que tu te rappellerais.
I'm not in the mood. Just a quick one.
Je suis pas d'humeur, je bosse!
Call me crazy, but I'm just not in the mood to make love.
Désolée, mais je suis pas d'humeur à faire l'amour.
I know I just took a break but I'm really not in the mood to take a soul.
Je sais que je viens de faire une pause mais je ne suis vraiment pas d'humeur à prendre une âme.
- I'm just not in the mood. - I'm not up to anything.
- je ne suis pas d'humeur.
Well, you're in such a cheery mood I'm not sure if I should burden you with the little info I just learned.
Tu es d'une telle bonne humeur que je ne suis pas sûr de vouloir t'accabler avec les infos que je viens d'apprendre.
Oh, I'm just not really in the mood to put on a dress.
Je suis juste pas vraiment d'humeur à porter une robe
I'm... I'm just not in the mood.
J'ai pas la pêche.
And if we don't start earlier and end earlier, I'm just- - I'm not gonna be in a good mood for the rest of this shit, you know?
Si on ne commence pas et qu'on ne finit pas plus tôt, je vais être de mauvais poil pendant le restant de ce truc.
Please tell Gabrielle I'm sorry I backed out of the show. I'm just not in a very festive mood right now.
Dites à Gabrielle que je suis désolée d'avoir dû me retirer du spectacle je ne suis pas d'humeur très festive.
Kirk, I just had a spat with my sourball distributor, and I'm not in the mood.
Kirk, je viens de me prendre la tête avec mon distributeur de Sour Balls et je ne suis pas d'humeur.
But since I'm not in the mood to make some big, dramatic, sweeping statement, I'll just tell you this :
Mais comme je ne suis pas d'humeur pour faire un grand speech dramatique, je vais jute te dire ceci :
I'm not in the mood to party just buy some beers, fine
Pas d'humeur à faire la fête. Achète de la bière, et ça roulera.
Well, let's just say I'm not in the mood anymore.
Je ne suis plus vraiment d'humeur.
i'm just not in the mood to hang out these days.
Maman je suis désolée mais je ne suis pas d'humeur à sortir, en ce moment.
But you know what? I'm just not in the mood today.
Mais aujourd'hui, je ne suis pas d'humeur.
Sorry, I'm just not in the mood to deal with this type of thing right now, these type of people.
Désolé, je ne suis pas d'humeur à supporter ce genre de trucs en ce moment, ni ce genre de personnes.
Baby, I'm just not in the mood, all right?
Ma puce, je ne suis pas d'humeur, d'accord?
I'm just not really in the mood
J'ai pas tellement envie.
Oh honey I'm just not in the mood, can't you tell?
Je ne suis pas d'humeur, ça ne se voit pas?
- Just do it. I'm not in the mood, okay?
- Faites-le. Je ne vais pas discuter.
I'm so not in the mood for this. I've just been shot!
Je suis pas vraiment d'humeur, je viens de me faire tirer dessus!
This might come as a surprise to you, but I'm not really in the mood for conversation, so why don't you just do me a favor and shut the hell up?
Ça va peut-être te surprendre, mais je ne suis pas tellement d'humeur à discuter. Alors pourquoi tu ne me fais pas une faveur en fermant ta gueule!
Sorry, I'm just not in the mood for... that.
Désolée, je ne suis simplement pas d'humeur pour... ça.
I'm just really not in the mood to look at a fake brick wall.
Je suis pas d'humeur à regarder un faux mur de brique.
- I'm not in the mood just now. - Me neither.
Moi non plus.
Because I'm just not in the mood to give a shit.
Je suis pas d'humeur à me faire chier.