English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm just telling you

I'm just telling you translate French

931 parallel translation
I'm just telling you what I think.
Je dis ce que je pense. Et puis ses jambes...
I'm just telling you the truth.
Non, je dis la vérité.
Well, I'm just telling you, that's all.
Je vous le dis, c'est tout.
- I just know, I'm telling you.
Je le sais, c'est tout.
That's what I'm telling you. Our cat came from the circus. He just clawed a man.
Une bête de cirque qui a failli dévorer son dompteur.
But I'm warning you, and you, Jean La Cour... member of the City Counsel, and all of you... if we get us another dose of yellow fever like we had back in'30... when there wasn't enough men alive to bury the dead... there just isn't going to be any town to run a railroad into. I'm telling you what's a fact.
Mais je vous préviens, vous, La Cour, membre de ce conseil, et vous tous, si nous avons une épidémie comme en 1830, quand on n'était plus assez pour enterrer les morts, personne ne survivra pour construire cette voie ferrée.
I'm just telling you, you keep away from Joyce.
Je te dis de ne pas approcher de Joyce.
I just thought of something. Listen, you remember once you were telling me that... when we passed away we'd come back on this earth in some other form?
Tu te souviens m'avoir dit, que mort, on réapparaissait sous une autre forme?
I'm just telling you what Lefty said.
Je te dis juste ce que Lefty a dit.
Now, I just finished telling you that the other gun is my gun.
Je viens de vous dire que l'autre pistolet m'appartient.
So I'm just telling you about Pard, in case you want him for your own dog.
Je vous le dis... si vous voulez le garder!
I "m just like everybody else, and I" m telling you I don " t like it.
Je suis comme tous les autres, et ça ne me plaît pas.
- I'm just telling what you told me.
- Ce sont vos propres paroles.
Heavens knows I'm not a snob, but just as a matter of interest I don't mind telling you that on one occasion I had two ex-kings to lunch.
Dieu sait que je ne suis pas snob, mais je peux vous dire qu'il m'est arrivé d'avoir deux ex-rois à déjeuner.
I'm just telling you.
Je vous le demande, c'est tout.
Bill, would you mind telling me in clear, concise English just what crime I've committed and why?
Aurais-tu l'obligeance de m'expliquer en termes concis... de quel crime on m'accuse?
He never thought of looking for me there but when I got back I got it plenty, just like you, I'm telling you.
Il n'a jamais eu l'idée de venir là. Mais quand je rentrais, qu'est-ce que je prenais!
You'll do it, Burr, just like I'm telling you. If you don't...
Si, Burr, vous ferez ce que je vous dis, sinon...
I'm sorry, I'm just telling you the position. Oh, we're not having that.
Désolé, je vous dis la consigne.
You're telling me that I'm DEAD. Do you think you can explain my life away in just a few words?
Vous m'annoncez ça comme ça.
I'm telling you for the last time, elder if there's any trouble, I just gotta kill you.
Pour la dernière fois, l'Ancien. Au moindre ennui, je vous tue sans hésiter.
I'm just telling you for your own good.
C'est pour votre bien.
- It's just like I'm telling you. - Yeah, sure.
.. sur toutes les lèvres.
I'm just telling you what everyone thinks.
Il y a si longtemps qu'on oublie votre figure.
- I'm telling you just what we think.
- Je te dis juste ce qu'on pense.
I'm not worried at all. I'm just telling you I won't renew them.
En ce qui me concerne, c'est impossible.
I'm just telling you what happened.
Je te raconte juste ce qui s'est passé.
I'm not crying about them. I'm just telling you.
Je n'en fais pas un drame, mais c'est comme ça.
I'm just telling you, it's a little early to be choosing sides.
Je dis juste que c'est un peu tôt pour choisir son camp.
I'm just telling you so you'll know where to find me.
Je te le dit pour que tu sache où me trouver.
I'm just telling you to leave her alone.
Laisse-la tranquille.
I'm sorry, Father, but I was just telling you my opinion.
Je suis désolé, mais je vous disais juste mon opinion.
Now let's just say I'm telling you.
Maintenant, disons que c'est un ordre.
I'm just telling you the facts of life.
- Je te dis ce qu'est la vie.
I'm telling you this because I'm just about to pass out.
Je te le dis avant de m'évanouir.
Haruko I'm telling you, don't just think about your own things.
Arrête d'être jalouse et regarde-toi un peu!
I'm just telling you what she said.
Je te dis juste ce qu'elle a dit.
I'm telling you, just shut up!
Tu m'as compris! Tais-toi, c'est tout!
I'm just telling you I don't like snitches.
- Je ne le défends pas. Je dis ce que je pense.
Now, look, I'm not challenging the sweetness of the pump. I'm just telling you I can't get the lousy thing started!
C'est peut-être un "amour", mais elle refuse de marcher!
I'm telling you this just in case.
Je vous dis ça juste au cas où.
Deke, look, I'm just telling you what happened to one of my boats.
Deke, je dis ce qui m'est arrivé.
- We're fine, sir. - Sam, I've just been telling old Harve, Mr. Burke, all about you and Min and the kids and the ducks and those crazy things, you know, you build.
- Sam, je parlais à Harve, à M. Burke, de Min et toi, des enfants, des canards... et de tes inventions dingues.
Jeannie, I'm just telling these things to you for your own good.
Jeannie, je disais ça pour ton bien.
- I'm just telling you what Abner said.
- Je vous dis ce qu'a dit Abner.
I'm not going to start telling a lot of ridiculous lies just to keep you people satisfied.
Je ne raconterai pas de mensonges grotesques juste pour vous faire plaisir.
I'm just telling you I got up to get an early start.
Je vous dis que je me suis levé pour qu'on se mette en route.
Well, I'm just telling you.
Puisque je vous le dis.
So I'm just telling you the truth. I've no reason to lie.
Je déteste dire des choses par calcul.
Just remember I'm telling you the truth.
Ce que je peux dire, c'est que j'ai dit la vérité.
Just the way I'm telling you.
Juste comme je te le dis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]