English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm just thinking

I'm just thinking translate French

1,568 parallel translation
I'm just thinking about everything.
Je pense un peu à tout.
I'm getting road rage just thinking about it.
Ca fout en rogne rien que d'y penser.
I'm just tired of thinking about the accident.
J'en ai juste assez de penser à l'accident.
I'm just thinking.
Je réfléchissais.
No, I'm not drunk, I was just thinking about you and thought I'd call.
Non, je suis pas bourré, je pensais à toi et je t'ai appelé.
I just need to make sure that when I'm standing in front of the chief of surgery I am not thinking about my wedding dress.
Je veux juste être sûre que quand je serai devant le chef de chirurgie je ne penserai pas à ma robe de mariée.
Keeps me up sometimes just... you know, thinking about what I missed out on.
Ça m'arrive souvent de... penser à ce que j'ai raté.
No, I'm afraid that's just wishful thinking on his part.
Non, j'ai bien peur que ce ne soit que son souhait.
No, I'm thinking of you, but I'm not allowed to just think of you.
Non, je pense à vous mais je ne peux pas penser qu'à vous.
I just... I don't even know why I didn't see that or what I was thinking, except that maybe I wasn't thinking.
Je ne sais pas comment j'ai pu ne pas le voir ni ce qui m'a pris.
Come on. I'm freaking out just thinking about this.
Allez, je suis vachement excité rien que d'y penser.
You know, I'm thinking maybe it's just that... teenage girl thing. But I... what do I know?
C'est peut-être normal pour une fille de son âge, mais je n'y connais rien.
Yeah, at this point, I'm thinking it's just anxiety.
C'est sûrement l'angoisse.
I'm gonna say family and friends, but I want you to know what I'm really thinking is this- - what just happened right here!
Je dirais la famille et les amis, mais je veux que tu saches que ce que je pense vraiment est...
I'm just saying what everybody's thinking.
Je dis simplement ce que tout le monde pense.
No, I'm Just Thinking About Something You Said.
Non, c'est juste un truc que vous avez dit.
But mac, I was thinking with everything that you've been going through and because you adore me, and you do adore me, it would be just great if you could take some of this seven weeks of vacation you've collected and... come with me to london.
Mais Mac, j'ai pensé qu'avec tout ce que tu as traversé et parce que tu m'adores, et tu dois m'adorer, ça serait bien si tu pouvais prendre une partie de ces 7 semaines de vacances que tu as accumulées et... venir avec moi à Londres.
I'm just thinking that I've failed at every female relationship I've had.
Je m'aperçois que toutes mes relations avec des femmes ont échoué.
I'm just saying that this friendship with Greg has been so easy and fun, and everybody else just seems happier thinking I'm gay.
Cette amitié avec Greg ne m'a apporté que des bonnes choses. Tout le monde a l'air heureux de me savoir homosexuel.
I remember taking a step and looking down, just as I'm thinking, "There's that ditch Abbie was talking about." Bam!
Je me rappelle être en train de marcher et puis j'ai regardé en bas, et au moment où je me dis, "Tiens, ce doit être la fosse dont parlait Abbie."
I just got this really good job at a sporting goods store and I've been thinking a lot about it and I think I'm going to go that route.
- "US Army - service de recrutement". - Génial, je suis toute ouïe. C'était...
It's your decision, but I'm just thinking about it.
Vous décidez, je ne fais que proposer.
Motel's just up here, but I'm thinking, I'm thinking we get a drink first.
Le motel est juste là, mais on devrait aller boire un verre d'abord.
All I'm saying, just because you live in Dillon, you don't have to stop thinking.
C'est pas parce que tu habites Dillon que tu dois arrêter de réfléchir.
But it's just since I was here last I haven't been able to stop thinking about you. And I was just wondering if maybe we could talk or....
Mais voilà, depuis que je suis venue ici, l'autre jour, je ne peux pas m'empêcher de penser à vous et je me demandais si on pouvait bavarder un peu ou...
I guess that I'm just so, um- - I'm so head over heels that I'm not thinking straight, you know?
J'ai l'impression d'avoir complètement perdu la tête et de ne plus avoir les yeux en face des trous.
This is command- - well, if I'm in all those years, I'm just thinking about one thing. Was I set up for that murder?
Si j'avais pris tout ce temps, je me demanderais surtout si on m'a piégée.
It's just... I just can't help thinking about how many times I've said good-bye to you on the first day of school.
c'est juste que... je ne peux pas m'empêcher de penser à toutes les fois où je t'ai dit au revoir le premier jour d'école.
I'm just thinking thatyou get prettier every day.
Je pense juste que tu t'embellis de jour en jour.
I just can't stop thinking about Sara.
Je ne peux pas m'empêcher de penser à Sara.
I'm just thinking.
Je réfléchis.
No, I'm just thinking about what I gotta do.
Non. Je pense juste à ce que je vais faire.
Ooh girl, I'm vomiting just thinking about it.
Rien que d'y penser, j'ai envie de vomir.
I'm thinking it burrowed into our vic just prior to tod.
je pense qu'il s'est réfugié dans le corps de la victime. Peu avant l'heure de la mort.
I'm sorry.I just couldn't stop thinking about that poor guy.
Désolée. Je n'arrêtais pas de penser à ce pauvre gars.
Oh, I'm just thinking out loud.
Oh, je pensais juste à voix haute.
I started thinking about you and your ants, and how you work in a gallery, and so I figured you could just hook me up.
J'ai pensé à toi et à tes fourmis, que tu travailles dans une galerie, alors tu pourrais m'aider.
I'm just thinking of Patrick's campaign.
Je pense à la campagne de Patrick.
That's just what I was thinking about doing.
C'est ce que je m'apprêtais à faire.
Now, I'm going to be candid with you and let you know that I don't know what I was thinking when I came up with this particular design, but I was under the influence of cocaine and heroine and marijuana and LSD and mushrooms and some ecstasy, and you know how sometimes you get that cocktail just right, and then there's just - boom!
Je vais être honête avec vous, je ne sais pas à quoi je pensais quand j'ai trouvé ce design particulier, mais j'étais sous l'influence de cocaine et d'heroine et marijuana et LSD et de champignons et de quelques ecstasy,
I was just thinking, if I did, I might make enough money to finally get away from Earl.
Si je le faisais, je pourrais avoir assez d'argent pour enfîn m'échapper d'Earl.
I'm just thinking out loud.
Je pense tout haut.
I'm thinking now, when the woman left I just wanted to kill myself.
Je me rappelle qu'après son départ, j'ai eu envie de me tuer.
I'm sorry I didn't wish you a happy party. I just wasn't thinking about things like that before I left.
J'aurais dû te souhaiter une bonne soirée, mais j'avais la tête ailleurs.
Uh, no, I'm just working right now, but, uh, I was thinking about applying next year.
Euh, non, en ce moment, je travaille, mais, euh, je comptais m'inscrire l'année prochaine.
I know what you're thinking. I'm just trying to get her to...
que je veux m'arranger pour que cette tut, tut, tut....
I'm just thinking out loud now.
Je vous dis les choses comme je les pense.
It's Mom! I just wanted to call and tell you how much I'm thinking of you.
Je téléphonais pour vous dire à quel point je pense à vous.
I was thinking that when we... when we came down here before you shipped out, and I just thought I wanted to apologize because, uh... because I was so angry back then, and, uh, I just wanted to let you know
Et... je veux aussi m'excuser parce que... j'étais tellement en colére.
We'll have to pick up a local guide, but, beyond that, I'm thinking we just take a skeleton crew, you, me, and a cameraman.
On devra prendre un guide local. À part ça, on peut se contenter d'une petite équipe : vous, moi et le cameraman.
I'm just going nuts thinking about what else is out there.
Je deviens fou à penser à tout ce qu'il reste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]