I'm not sure i understand translate French
428 parallel translation
Miss Warburton, I'm sure you'll understand that it's not my wish to disturb you... in the fine work you're doing.
Mlle Warburton, vous comprendrez que je ne souhaite pas vous nuire... au merveilleux travail que vous faites.
I'm not quite sure I understand about the $ 99,000.
Je ne suis pas sûr de comprendre à propos des 99000 $.
I'm not sure I can make you understand.
Je ne sais pas si vous comprendrez.
I understand. - I'm not so sure I do, Mother.
Mais pas moi, mère.
I think I understand patriotism as well as the next man, General. I'm not sure I understand your brand.
Je crois comprendre ce qu'est le patriotisme, mais je comprends mal le vôtre.
I'm not very sure that i understand, either, but when two people marry, isn't there something about rights and things? Dear, i'm getting all mixed up.
Ça m'est assez étranger, mais quand on se marie, ne peut-on prendre des précautions?
I... I'm not sure I understand.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
- I'm not sure I understand, dear...
Je ne te suis plus.
I'm not sure I understand what you mean.
Je ne vous suis pas.
I'm not sure I understand myself.
Je ne suis pas sûr de me comprendre moi-même.
I'm not sure I understand. - But what do you mean?
Ce que je voudrais savoir, c'est ce que vous voulez dire par là.
I'm sure you will understand why I do not join you in that hope.
Tu comprendras pourquoi je le regretterais.
I'm not certain that I understand you, sir.
Je ne suis pas sûre de comprendre.
I'm not sure I understand.
Je ne suis pas sûr de comprendre.
I'm not sure I quite understand.
- Je ne suis pas sûre de comprendre.
Not that we distrust you, my dear fellow, don't think that, but anything in writing... I'm sure you'll understand.
Il vous faut le lire ici.
I think I understand, but I'm not sure.
Je crois comprendre, mais je ne suis pas certaine.
I'm not sure I understand...
Je ne saisis pas...
Honey, look, I know your idea is cockeyed, now that much I know, but I'm not sure that my idea is any better. Do you understand?
Je sais que ton idée est tordue, mais la mienne ne vaut guère mieux.
- I'm not sure I understand.
- Je ne suis pas sûr de comprendre.
I'm not sure I understand what I'm supposed to do.
Je ne suis pas sûr de comprendre ce que je dois faire.
I'm sure she'll be all right, and I do understand your husband not having time for me.
Je suis certaine qu'elle va bien. Je comprends l'attitude de votre mari.
I'm not sure i understand the question.
Je ne comprends pas.
- I'm not sure I understand.
- Je ne comprends pas bien.
Well, I'm not sure I understand all this machinery myself.
DOCTEUR : Je ne comprends pas trop ces appareils moi-même.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
I'm not even sure I understand this part. Leave your fingerprints on everything, darling.
je suis pas sûr de comprendre ce passage laisse tes empreintes partout, chéri
I understand, but I'm not sure the magistrate will take it up.
Je doute qu'il daigne m'écouter.
Well, sir, I'm not sure I understand the distinction between reflexive and voluntary nerve impulses.
Eh bien, je ne suis pas sûr de comprendre la distinction entre les influx nerveux volontaires et les réflexes.
I'm not sure I understand what you mean.
Je ne vous ai pas saisi.
Marian, I'm not sure that anything means a great deal to you except this bloody house, do you understand that?
J'ignore si quelque chose te touche, à part cette foutue maison, tu comprends?
- I'm not quite sure you understand how all this might affect you.
Je comprends. Mais comprenez-vous... à quel point tout ceci peut vous toucher?
I'm not sure I understand that part, Mr. Slater.
Je ne suis pas certain de comprendre ce point de vue.
I'm not sure you will ever understand what I'm about to show you.
Vous ne comprendrez pas ce que je vais vous montrer.
I understand that they killed a man, but I'm not sure it was really the dogs that killed him.
Je sais qu'ils ont tué un homme mais je ne suis pas sûr qu'ils soient responsables.
I'm not sure I understand the question.
Je ne comprends pas. Ça ne fait rien.
I'm not sure Starbuck would understand.
Starbuck ne comprendrait pas.
I'm not sure that I understand.
Je ne suis pas sûr moi-même de comprendre.
Michael, I'm not sure I understand.
Michael, je ne comprends pas. On a les comptes.
I'm not sure I understand.
Je ne suis pas sûre de comprendre.
I'm not sure I understand it.
Je ne suis pas sûre de comprendre.
I'm not sure I understand.
- Je ne suis pas sûr de comprendre.
I'm not sure I understand
Je ne suis pas sûre de comprendre
Well, I'm not sure I understand.
- Je ne suis pas sûre de comprendre.
I'm not sure I understand your question.
Je ne comprends pas la question.
I'm not sure I understand the question.
Je ne comprends pas.
And I'm not gonna do that until I am sure you are calm and that you understand the situation.
Et je ne le ferai pas tant que vous ne serez pas calmée et que vous comprenez bien la situation.
I'M NOT SURE I UNDERSTAND THE QUESTION.
Vous êtes trés séduisant.
I'm not sure I understand it.
Je ne suis pas sûr de le comprendre.
I'm Sorry, Sir. I'm Not Sure I Understand What You're Saying.
Désolé, monsieur, je ne vous comprends pas.
I'm not sure I understand that.
Je ne suis pas sûr de saisir.