I'm on call translate French
2,372 parallel translation
I just got a call.
On m'a appelé.
then, last week, i get a call.
La semaine dernière, on m'a appelée.
They call me "Olive Oil" because I paint them slick.
On m'appelle "huile d'olive", pour ma peinture.
That's when I got the call.
C'est là qu'on m'a appelé.
If I don't fill the throat of the ones that stained you with the soil of this grave they can call me inglorius Ensar...
Si je ne mets pas la terre dans la gorge des coupables qu'on m'appelle l'indigne...
For now on, I want you to call me "guts."
Maintenant, tu dois m'appeler "le burné".
I'm gonna pray on this and I'm gonna call you back.
Je réfléchis et je te rappelle.
Get those X-rays to me, I'm on call all night, okay?
Rapportez-moi les radios. Je suis de garde toute la nuit.
I'm on call, I can't go,
Je suis de garde.
I'm on call'till tomorrow.
Je suis de garde jusqu'à demain.
- I've got to take this. - Sure. I'm on call.
Je dois le prendre, je suis de garde.
Listen, I was gonna call you. I just got a better offer on the apartment.
On m'a fait une meilleure offre pour l'appart.
And I wanted to know if... you were cool with me giving your number as a reference, if they call, you... just say I'm playing football for you, and I'm doing good.
Je voulais savoir si... Si je pouvais donner votre numéro, et si on vous appelle... vous diriez que je joue pour vous et que je suis réglo.
I found out at work, they call me "Drabby Abby."
{ \ pos ( 192,210 ) } j'ai appris au boulot qu'on m'appelle "Tristabby".
None of this would've happened if I'd got my alarm call like I asked for. Where've you been, you selfish little shit?
Rien de ça ne serait arrivé si on m'avait réveillé comme je l'avais demandé.
I... Brian, will you call me on my Mickey Mouse phone?
Vas-tu m'appeler sur mon téléphone Mickey Mouse?
Hey, slow down. I don't know if I'd call me a hero.
Doucement, je ne sais pas si on peut m'appeler "héros".
I'm gonna call marc and tell him that you're on your way now.
Je vais appeler Marc et lui dire que tu es sur le chemin.
And even so, it doesn't give her the right to call in and say that I'm some selfish parent. I mean, come on.
ça lui donne pas le droit d'appeler et de dire que je suis une mère égoïste.
I'm a what-do-you-call... an acquaintance from New York.
Je suis... une connaissance, comme on dit.
While you're peeking in on Aunt Judy, I'm, uh- - I'm gonna call Chuck...
Pendant que tu vas la voir, je vais appeler Chuck.
Look, If I'm not back here in 20 minutes, I want you to call Secret... On second thought...
Si je ne suis pas de retour dans 20 minutes, appelez...
Okay, I tell you what. I'm going out on a very important sales call.
Je vais à un rendez-vous très important.
I forgot to call his school, didn't I? Wow, you're still not great at zoning in on why I'm angry.
T'es nul pour trouver pourquoi je suis en colère.
Hold on, I got a call.
Attends, on m'appelle.
- You know, I got a call... They invited me to the 20th classmates meeting. And I say : "Why the 20th, I am in the 9th grade!"
Tu sais, on m'a invité à la réunions d'anciens élèves, 20 ans après le bac.
I'm on call.
Je suis d'astreinte.
At 6 : 47 a.m., an anonymous phone call was made from a pay phone on the I-15 by an adult male.
Ce matin à 6 h 47, un appel anonyme a été passé depuis une cabine sur l'A15 par un homme.
So, yeah. I'm an ISIS agent and that Ramón guy's a Cuban agent and, uh, I'm supposed to run what we call a honey pot on him.
Je suis un agent d'ISIS et ce Ramón est un agent cubain.
I got a call last week. It was my birthday.
On m'a appelé pour mon anniversaire, la semaine dernière.
I know it seems like I only call on you when my ass is on fire, but... let's face it, that's how you made me.
On pourrait croire que je prie que quand je suis dans le pétrin, mais... soyons francs, Vous m'avez fait comme ça.
Look, I got a call on the club phone.
On m'a appelée au club.
All right, Drew, say no more. Look, I don't want to tt my own horn, but when I was in High School people used to call me "Fever."
Je veux pas me vanter, mais au lycée, on m'appelait "la fièvre".
I'd be two strips of pain on the pavement if you hadn't gotten my call.
On m'aurait retrouvée sous le trottoir si vous n'aviez pas eu mon appel. Quel appel?
Well, why don't I give you my number, and you can call me tonight and we will work something out.
Je te donne mon numéro et tu m'appelles ce soir pour qu'on s'arrange.
I'm sure they'll call back, it's a slow day.
Je suis sûre qu'ils rappelleront, on est tous au ralenti aujourd'hui.
Professionally, I'm more focused on my work as a male escort.
Professionnellement, je me concentre sur mon travail de call-boy.
I just got a call.
On m'a appelé. Faites vos valises.
I'm gonna call in, move everything to noon, and we're gonna go to the Central Park Zoo.
Je décale tout à midi et on va au zoo de Central Park.
You see, I went to call on Mr Bates's mother...
Je suis allée voir la mère de M. Bates.
- Call in the bomb squad. I'm on my way.
Je suis en route.
I'm good, and I don't think workmen really call them "outfits".
Non, ça ira, et on n'appelle pas ça des "tenues".
When angels and demons agree on something... call me nuts, I pay attention.
Quand les anges et les démons sont d'accord, ça m'interpelle.
- Bobby, if I'm on a call with a client, and I have to say, " Could you hold on, I gotta sharpen my pencil.
- Imagine que je suis au téléphone : " Un instant, je dois tailler mon crayon.
Is this a social call, because I've been instructed not to speak to you.
Visite amicale? On m'a déconseillé de te parler.
And you never admit when I'm right even when I call you on it.
Et tu n'admets jamais que j'ai raison même quand je te le rappelle.
I was hung up on a phone call with the Mayor, then Tess pushed my deadline, but I know we said 8 : 00, so I'm - -
{ \ pos ( 192,230 ) } J'étais au téléphone avec le Maire, { \ pos ( 192,230 ) } Tess a raccourci mon délai, on avait dit 20 h, - je suis...
I don't expect to be screamed at like I was some ten-year-old punk making a prank call.
Je n'aime pas que l'on m'engueule comme si j'étais un punk de 10 ans en train de faire une blague.
Can I call you if it's late at night and I'm kind of drunk and I run across an old John Hughes movie on the tube?
Je peux vous appeler s'il est tard, que je suis un peu saoule et que je tombe sur un vieux film de John Hughes à la télé?
Colleges are interested in you, so I just got to ask. I got a phone call today about you.
On m'appelle à votre sujet.
I'm gonna go call my friend on the hazmat team.
- À manipuler avec précaution.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63