I'm on him translate French
5,049 parallel translation
I'm talking about making someone else deal with him.
D'accord? Tout ce que je veux dire, c'est qu'on doit trouver quelqu'un d'autre pour s'occuper de lui.
I'm not talking about whacking him, Ray Liotta.
- On n'a pas envisagé de le descendre, espèce de Ray Liotta.
Well, I work beside a man every day, and I can't help but have developed a bit of a crush on him.
– Je travaille avec un homme tous les jours et je n'ai pas pu m'empêcher de développer des sentiments pour lui.
And I need him on my side if I'm ever to modernise this country.
Il me faut son soutien pour moderniser ce pays.
Yeah, here's one : We don't go in the forest, get lost and get sunstroke. I'm not ending up like him.
Ouais, écoute ça : on va pas se perdre dans la forêt et on va éviter les insolations.
I'm on the clock. I'm gonna pick Bo, Tom. Unless you want him more.
Je vais choisir Bo, Tom, à moins que tu le veuilles plus.
I was told they were sending him to one of the missions overseas : Africa.
On m'a dit qu'il était envoyé dans une mission outremer : en Afrique.
After a while, you know, I'm sitting there and after some of the emotion had died down in me, Popoff said, "I need people to come down to collect money" for him and basically he had 15 buckets, and I'm supposed to go around the auditorium and collect cash.
Après un certain temps, vous savez, je suis resté assis là et après que les émotions se sont calmées en moi Popoff a dit, "J'ai besoin de gens pour venir recueillir l'argent" pour lui. Il y avait 15 corbeilles et on était censés faire le tour de l'auditorium pour collecter de l'argent.
I'm just trying to let him know that we're onto him.
J'essaye juste de lui faire savoir qu'on est sur ces traces.
Tobey, if you say we need him, then I'm with you.
Si tu dis qu'on a besoin de lui, alors je suis avec toi.
I might just let him get on with it.
Je vais m'incliner, je crois.
I know perfectly well what is on this tape but I'm not going to tell him before he finds out himself it'd ruin the surprise.
Je le sais très bien, mais je ne lui dirai rien. Ça gâcherait la surprise.
I'm researching a story on him.
Je suis sûr que vous avez une histoire à son propos.
Tell him I'm on my way down.
Dites-lui que je descends.
I once forcibly sodomized a Viet Cong colonel with a stick grenade because he placed an ancestral curse on me while I was interrogating him.
J'ai déjà sodomisé de force un colonel Viêt-Cong avec un bâton de grenade parce qu'il m'avait balancé un énorme juron alors que je l'interrogeais.
I then have a right to turn Mr. Dawkins's own question back around on him and ask,
J'ai alors le droit de retourner la question à M. Dawkins, et lui demander :
I don't want anyone to get talked out of believing in him just because some professor thinks they should.
On ne peux m'empêcher quelqu'un de croire en Lui juste parce qu'un professeur pense qu'il le devrait.
It's like I'm a convenience to him, except for when my faith comes up, then he becomes verbally abusive.
C'est comme si moi et lui, on s'accommode bien, mais dès que je parle de ma Foi, il me détruit avec ses paroles.
Well, like, this one man wanted me to smoke a cigar and then ash on his balls while I'm jerking him off, and I'm like, " What?
Un homme voulait que je fume un cigare en mettant de la cendre sur ses couilles pendant que je le masturbe. J'ignorais si je pouvais faire tout ça.
We just hung out, it's not like I'm waiting for him to call me.
On traine juste ensemble, ce n'est pas comme si j'attendais qu'il m'appelle.
This guy's a douche, man. And I'm not tryin'to get all sweaty in this. Battling him is not the move.
Ce type est un vrai crétin et j'ai pas envie de salir mes vêtements, alors on ne va pas se battre contre lui.
Will you tell him I'm on my way?
Vous pouvez lui dire que j'arrive?
- I'm gonna check on him in a minute.
- Je vais voir.
He asked me to go with him but I was talking to a friend on the phone.
Il m'a demandé d'aller avec lui mais je parlait à une amie au téléphone.
So I think I might be projecting my own guilt... and taking it out on him in ways... that I'm not even aware of.
Je projette ma culpabilité et je m'en prends à lui sans en être conscient.
Do you want to ask him the "I'm a Jew" bit?
On fait le segment "Je suis juif"?
However, I'm not just here to praise John, I'm also here to embarrass him, so let's move on to...
Cependant, je ne suis pas là uniquement pour faire l'éloge de John, je suis également là pour l'embarrasser, alors passons à...
I'm more on the IT side, but obviously with him being the Office Manager, there is a fair amount of overlap.
Enfin je suis au service informatique, mais évidemment comme il est le patron, on se croise de temps à autre.
But I'm pretty sure I can sell him on more honeymoon stuff.
Mais je crois pouvoir le convaincre pour la lune de miel.
- I'm on him.
- Je suis dessus.
I ain't never had nobody ask me about him before.
On n'est jamais venu m'interroger à son sujet avant.
I'm sure we can find the rest of him.
On va trouver ses restes.
I mean, she is. I'm gonna get her to be on stage with him.
Je la ferai monter sur la scène avec lui.
When my daddy, Darryl senior, died 14 years ago April, he made me promise him on his deathbed... I'd keep this family together.
Quand mon père, Darryl senior, est mort il y a 14 ans, il m'a fait promettre à son chevet de garder la famille unie.
No, but I know of him.
Non, mais on m'a parlé de lui.
- Hang on, hang on. - I love you, man. - I'm glad you made up with him.
Je suis content que tu lui aies parlé.
They'll call Immigration, put him on his lawn mower back over the border while I'm on the phone with Bank of Greater Santa Fe.
Ils vont lui faire traverser la frontière sur sa tondeuse à gazon pendant que je serai au téléphone avec la Banque de Santa Fe.
I'm telling you, based on my conversation with Deputy Chief Hammond, if you're not gonna charge this kid, then notify his relatives and have'em come and pick him up.
Je vous le dis, fondé sur ma conversation avec le chef adjoint Hammond, si vous n'inculpez pas ce gamin, prévenez ses parents et faites les venir pour le prendre.
Do you mean, I'm counting on a man to protect our soil who hasn't got his wits about him?
Vous voulez dire que pour nous protéger, je compte sur quelqu'un qui n'a plus toute sa tête?
I'm keeping a close eye on him, but I need more time.
Je garde un oeil sur lui, mais j'ai besoin de plus de temps. Ok.
I don't care! Put him on!
- Je m'en fous, passez-le-moi.
- I know. You know'I heard that dog picked him up and shook him really bad.
On m'a dit qu'un chien l'avait ramassé et secoué très fort.
- Aw. I'm going to miss him when he goes on his honeymoon.
Il va me manquer... pendant sa lune de miel.
I could say I've been running on the beach with Robert De Niro, when, in fact, I'm furiously chasing after him, and he's running for his life.
Je peux dire que je cours avec Robert de Niro, alors que je cours derrière lui.
Between you and me, I'm sure we can turn him around.
À nous deux, on arrivera à le convaincre.
Keep a close eye on him, I'm gonna take a turn round the place, make sure we're secure.
Garde un oeil sur lui, je vais faire le tour des lieux.
I'm glad he's got you to keep an eye on him.
Je suis contente qu'il vous ait à ses côtés.
- I've the offer of nine holes with Joe Landesman and another pair, and, well, I wanted to give him a time.
On m'a proposé un neuf trous avec Joe Landesman et un ami, je souhaiterais lui accorder du temps.
It feels wrong, dirty, like I'm cheating on him.
Ça semble faux, sale, comme si je le trompais.
Now when you push, I'm going to see if I can help him on his way.
Quand vous pousserez, je vais voir si je peux l'aider à sortir.
What can I do? I can't take care of him on my own.
Je ne peux pas m'en occuper toute seule.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63