I'm on the way translate French
2,441 parallel translation
I'm just gonna get some food on the way to work.
Je m'achèterai quelque chose à manger en me rendant au travail.
Well, if they'd given me the job, I'd be way over my head. So?
Que si on m'avait donné son boulot, je serais débordée.
Well, I'll tell you what, I'm gonna take you to this place... way up close you can see the dolphins swimming all day long.
Je t'emmènerai dans cet endroit. C'est pas loin, on y voit nager les dauphins.
I'm on the way back to the beginning.
Je suis sur le chemin du retour au début.
I broke down on the motorway on the way to Brighton and I got towed to Crawley, which is the last place I want to go, because I grew up there and I hate it.
On m'a remorquée sur Crawley. Pour moi, c'est l'horreur : j'y ai grandi et je hais cette ville!
I'm on my way to see to Dr. Volker, talk about the charging plates, putting them back online.
Je dois voir le Dr Volker, à propos des plaques de charge.
Do you hear me? I'm on my way. I'm getting in the car right now.
J'arrive, je saute dans la voiture.
I'm just a simple roman trying to make his way against the whim of the gods, the politicians, the miscreants, though often you can't tell one from another.
Je suis un simple Romain qui essaie de s'en sortir entre les caprices des Dieux, des politiciens, des mécréants, bien que souvent, on ne puisse les différencier.
All right, I'm on the way.
Très bien, Je suis sur le chemin.
Okay, Cale, I'm on the way.
Accord, Cale, l'm sur le chemin.
- Please, baby, I'm on the way.
- S'il vous plaît, bébé, Je suis sur le chemin.
I'm on my way with the money.
J'arrive avec l'argent.
- I've got food on the way.
- On va m'apporter à manger.
It might be better if I IM you my MySpace page, then you can leave me your address there... I'll blog my cell phone on it, you can call me when I give you my T-Mobile rollover minutes... put you on my fave five - that way you can give it to me live over the phone.
Ça serait peut-être mieux si je vous envoyais un MI sur votre page MySpace... ensuite vous pourriez m'y laisser votre adresse... j'y mettrai mon numéro de téléphone cellulaire, et vous pourrez m'appeler... quand je vous donnerai mes minutes d'accumulées sur mon T-Mobile... je vous mettrai sur ma liste de mes cinq personnes préférées -
These are the infamous gloves worn by Audrey Hepburn in "Breakfast at Tiffany's," and this is the very telephone that Ray Milland used in his nefarious schemes in "Dial M for murder." I could lose an entire afternoon in here, but I must be on my way.
Voici les fameux gants que portait Audrey Hepburn dans Diamants sur canapé et ceci est le téléphone même duquel Ray Milland communiquait ses plans diaboliques dans Le Crime était presque parfait. mais je dois y aller.
I'm just saying : we could stove some of the stuff here and pick it up on the way back
Je dis juste : on devrait laisser quelques trucs ici et les reprendre sur le chemin du retour.
The way I got involved in "Nightmare on Elm Street 4" was very unusual and very complicated.
La façon dont je m'engage dans "Nightmare on Elm Street 4", a très inhabituelle et compliquée.
But I guess I got caught up with some chores. - I'm in the truck on the way there now.
J'ai eu quelques... corvées de dernière minute, mais j'arrive.
I'm going all the way to the last stop as well, come on, just sit down...
Je ne crois pas. Allez, assis-toi là.
I received word on the way.
- On m'a dit.
I'm told it was your idea to substitute the farm boy with Eustace, by the way.
On m'a dit que l'idée de remplacer un enfant de fermier par Eustace était votre idée.
Listen, I know that I got a lot of stuff in the way, but when I don't, she's right there. She likes me, I like her, and it's on, son.
J'ai beaucoup de choses à faire, mais sinon, elle est là, elle m'aime, je l'aime, c'est parti.
I mean, I can get in my car and drive all the way out to Jade Palace, sit myself down at the crap table, load up on coffee and candy.
Je peux prendre ma voiture, conduire jusqu'à Jade Palace, m'asseoir à la table de poker, boire du café, manger des bonbons.
I want to help you, but the only way I can do that is if you work with me on this.
Je veux t'aider, mais le seul moyen c'est que tu m'aides là-dessus.
I'm on the way up, my friend.
Je suis en route pour la réussite, mon ami.
If someone were to tell me they threw them out on the top of that mountain,... I would find a way of getting right to the top.
Si on m'assurait qu'on les a jetés au sommet de cette montagne, je me débrouillerais pour monter jusqu'en haut.
I'm on my way to the Ministry of Intelligence right now to meet my contact.
Je me rends immédiatement au Ministère du renseignement pour y rencontrer mon contact.
So now everybody's on their radio's, I'm sure, you know, "Hey, the Americans are heading this way."
Alors maintenant tout le monde est sur sa radio, j'suis sur, vous savez, "Hey, les Americains arrivent par là."
I kill a bunch of bad guys, but in the same instance, I'm killing five locals that may not have been the ones that pulled the trigger, but in some way shape or form, were connected to them.
Je tue une brochette de mauvais gars, mais en même temps, je tue 5 locaux ça ne devrait pas arriver à celui qui appuie sur la gachette, mais à condition, qu'on soit connecté avec eux.
Dad, I'm just going over to Megan's to help her pack for the trip of a lifetime... that I'm not going on, by the way.
Papa, je vais juste chez Megan l'aider à faire sa valise pour le voyage de sa vie, dont je suis privée, soit dit en passant.
I'm way short on the graveyard shift.
Je prends tous ceux que je peux.
Not until we go to the store and find out what else it wants. I'm on my way to the square right now. Let me give you a lift,
Pas jusqu'à ce que nous allions au magasin et découvrir ce qu'il veut d'autres. Permettez-moi de vous rendre l'ascenseur,
By the way, I'm having a very special deal on my 20x24 prints.
Au fait, je fais une super réduc sur mes clichés 20x24.
if i use you the right way. I'm taking the jet to d.c. I thought maybe we could check out that school in person.
Je prends mon jet pour Washington, je pensais qu'on irait voir cette école en personne.
I'm on my way out to the bathroom.
Je vais à la salle de bains.
I'm the wilhelmina expert, so we do this my way.
Je suis l'expert de Wilhelmina, alors on le fait à ma manière.
The only way to get daniel on board with the male models Was to make him one, and I'm worried that he's gonna
La seule manière d'avoir l'accord de Daniel pour les modèles masculins, était de l'intégrer dans l'équipe,
Well, actually, Sarah and Shaw are on their way to Paris. Beckman doesn't think I'm ready to be out in the field.
Sarah et Shaw sont en route pour Paris et pour Beckman, je suis pas prêt.
You know, I felt like I should capture everything on film, because I felt like everything that I would capture at these moments, any time in my life would be the last time that I would see it the same way.
J'avais le sentiment que je devais filmer tout ce qui m'entourait parce que j'avais l'impression que tout ces moments que j'allais enregistrer, tous ces moments de ma vie, seraient les derniers que je verrais ainsi
Why don't you guys go that way? I'm gonna go do more testing on the water.
Je dois faire de nouveaux tests.
I'm on my way to the airport.
Je vais à l'aéroport.
Got to make one quick stop on the way, but I am... I'm really excited to see you.
Je dois m'arrêter sur le chemin, mais... je suis impatiente.
Don't worry, I'm also a law-friendly person. I'm also a justice person but not in the way you mean.
Je suis un civil mais on n'a pas la même définition de ce terme.
I love the way they sound and I'm pretty much an expert on helicopters.
J'aime le bruit qu'ils font et je suis quasiment un expert.
I'm sorry your mom got bit by a bird and now she's dead and we're stuck living together. That's not the way I pictured it. - Don't you dare talk about Mom.
Désolé, ta mère est morte et on se retrouve à devoir vivre ensemble.
Um, I passed a hotel on the way here, so I'm gonna stay there, and...
Je suis passée devant un hôtel, je vais dormir là-bas...
I'm saying the way we do, You ain't got reason to even think About going nowhere else.
Vu comment on tchouke, toi et moi, t'as même pas à envisager d'aller voir ailleurs.
That's the way I was taught.
C'est ce qu'on m'a enseigné.
In fact, I'm on my way to inspect the cottages.
D'ailleurs, je vais voir les cottages.
That's the way I was raised.
C'est comme ça qu'on m'a élevé.
- Call in the bomb squad. I'm on my way.
Je suis en route.
i'm on it 1571
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63
i'm on my way home 39
i'm on my way 1303
i'm only human 33
i'm only joking 44
i'm on vacation 71
i'm on fire 81
i'm onto you 39
i'm on duty 83
i'm on my own 63