I'm pumped translate French
126 parallel translation
Listen, I was going to tell Sims that I pumped Steve and that he wouldn't tell me anything'cause he didn't know anything about you.
J'allais dire à Sims que j'ai cuisiné Steve et qu'il ne m'a rien dit car il ne savait rien à votre sujet.
I got back from karate class, and I'm pumped.
Je rentre du karaté et je suis à bloc.
I'm pumped.
C'est fou.
The same way I felt when you pumped me full of your virus.
Comme moi quand tu m'as injecté ton virus.
I'm pumped.
Je suis gonflé à bloc.
Daniel, I'm guessing here, but I think we're in an advanced recreation being pumped into our minds by those machines.
Daniel, je devine, mais je pense que nous sommes dans une re-création avancée en ayant nos cerveaux explorés par ces machines.
And I don't care how ugly it gets. I'm not gonna rest until I've pumped everybody in there for information, okay?
Même si ça devient extrême je les pomperai jusqu'à ce qu'on me crache tout.
I'm not gonna get myself all pumped up about something. just to be devastated when it doesn't happen. Hello?
Je vais pas me laisser entraînée par ça juste pour être dégoûtée lorsque ça se produira pas.
See, here's where I'm at. I wanna work out, but I don't wanna get pumped, pumped.
Moi j'en suis au point où je veux faire de la muscu, mais je veux pas être tout "gonflé".
I'm pumped, you know.
J'ai la pêche!
Wound up? No, I'm just pumped. I'm excited.
Non, en super forme, la pêche!
I'm... just a little pumped up from tonight.
Désolé, je... Je suis tout chose après ce qui s'est passé.
I wasn't exactly pumped to stick around for a three-year-old's birthday party.
L'anniversaire d'un gamin de 3 ans ne m'excitait pas vraiment.
- I'm pumped.
- Je suis prêt.
I was getting pumped up for my audition, but then it's like,
Je me préparais pour mon audition, mais ensuite c'est comme si on m'avait dit :
I'm telling you, man, they're physical they're pumped, they're flush with cash.
Je te le dis, mec, ils sont physiques, ils ont dopés, ils ont du fric.
I'm just super pumped about prom.
J'étais à fond dans le bal de promo.
I'm getting cytotoxic chemicals pumped into my blood stream and you're worried about the price of putting.
On m'injecte des drogues cytotoxiques dans mon système sanguin et toi tu t'inquiètes du prix à payer pour aller putter.
Yes! I'm so fucking pumped!
C'est trop bandant!
I'm too pumped.
Je suis trop excité!
I'm getting pumped.
Je m'échauffe.
- Don't worry, I'm pumped.
- Je suis bien échauffé.
- I am so thrilled. I'm pumped, stoked.
- Moi aussi, ça déchire.
No, I'm sort of staying here, I, um, got my stomach pumped- - totally my choice.
Non, en quelque sorte je reste ici, on, hum... On m'a fait un lavage d'estomac... Seulement de mon plein gré.
I just wanted to come by, Tara's in the truck, I gotta split but I wanted to tell you I'm super pumped.
Tara est dans la voiture. Je ne vais pas traîner. Je voulais te dire que je suis hyper motivé.
I'm pumped.
Je suis motivé.
I'm freaking pumped!
Je suis a bloc!
Her dad got in my face, and so, I pumped it out of there.
Son père m'avait dans le collimateur, alors j'ai décampé.
I'm not gonna have my stomach pumped because of your clumsiness!
Je ne vais pas faire un lavage à cause d'une bêtise à toi!
- I'm pretty, like, pumped up right now.
Je ne pourrais pas dormir après une nuit comme ça.
I don't care how much of a pumped-up freak you are.
Je m'en fiche de combien tu as pu méchamment gonflé.
I Feel Rested, I'm Totally Pumped.
Je me sens reposé, et pétant la forme.
Yeah, I'm pumped about the scene today.
- Excité par la scène d'aujourd'hui.
I'm... I'm pumped!
Je suis prêt!
Dude, I'm pumped about this.
Je suis vraiment content.
I'm pumped.
Je suis à fond.
I'm too pumped already.
Je suis déjà bien assez nerveux.
I'm kind of pumped about sectionals.
J'ai hâte d'être aux sélections.
Then a couple of shots, and, uh, I'm starting to worry that nerdy little girl's gonna have to have her stomach pumped, right?
Et j'ai eu peur que cette petite coincée se mette à vomir.
I'm so pumped!
Je suis gonflée à bloc!
I'm so pumped, dude.
17 h 30 Un samedi
I'm still pumped up from that ass-whooping I just handed out.
Je suis toujours pompé par la raclée que j'ai infligée à ce gars.
Hey, I'm pumped if you're pumped.
Hé, je suis exalté si tu es exaltée.
This is exactly what we need, and I'm so excited and pumped up.
C'est exactement de quoi nous avons besoin, et je suis si excitée et gonflée à bloc.
This is exactly what we need, and I'm so excited and pumped up to spend time with each other.
C'est exactement ce que nous avons besoin, et je suis tellement excitée et gonflée de passer du temps avec elle.
- I'm pumped.
- Je suis à bloc.
I stood at the bottom of a hole 100ft deep and pumped water into the city, for two centuries.
J'ai travaillé au fond d'un trou de 30 m, et pompé l'eau vers la ville... durant deux siècles.
I'm too pumped.
Je suis trop speed.
" I'm excited, pumped.
" Je suis emballé.
I'm so pumped up today I couId sell a fleet of freight elevators.
Parce que moi j'ai assez de force pour vendre une flotte entière d'ascenseurs, écoute ce que je te dis. Mais oui, mec, en amenant les clients aux putes.
I'm pumped to see this movie.
Je suis impatient de voir ce film.
i'm proud of you 850
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm pretty good 48
i'm pretty sure 173
i'm pretty tired 21
i'm pregnant 951
i'm pissed off 37
i'm playing 47
i'm pissed 75
i'm proud 31
i'm perfect 45
i'm packing 31
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm praying 24
i'm paul 45
i'm pretty 39
i'm positive 260
i'm practicing 23
i'm prepared 28
i'm phil 28
i'm proud of us 16
i'm paying 69
i'm praying 24
i'm paul 45