English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm really nervous

I'm really nervous translate French

203 parallel translation
I'm just nervous. I might be able to change the subject if I really put my mind to it.
Je pourrais changer de sujet, en faisant un effort.
Really, I am. I'm just nervous.
Je suis un peu tendue, c'est tout.
I'm not really frightened, I'm just naturally nervous.
Je n'ai pas peur, juste un peu nerveux.
I'm really very nervous. Do you think they'll like me?
J'ai le trac, vous croyez qu'ils m'aimeront?
- I'm really nervous!
- Je suis tellement nerveuse!
Really, I'm not used to carry such a large amount of money, so it makes me nervous.
Je n'ai pas l'habitude d'avoir autant d'argent, ça me rend nerveux.
That's OK. I really couldn't sleep anyway. I'm so nervous.
Ce n'est pas grave. Je n'arrivais pas à dormir. Je suis si nerveuse.
So, I'm really sorry but I'm having a nervous breakdown.
EXCUSEZ-MOI MAIS JE CRAQUE!
- I'm really nervous, you know.
- J'ai le trac.
I'm really... I was at first really nervous about tonight.
Je suis... je veux dire... j'étais un peu inquiet pour ce soir.
It's just I'm really nervous.
Je suis juste très nerveuse.
You see, in about five minutes I'm going out on my first date with a city girl, and I'm really nervous about it.
Dans cinq minutes, j'ai mon premier rendez-vous avec une fille, et ça me rend très nerveux.
I mean, I'm as up for a good nervous breakdown... as anybody, really, but this is too much.
Je comprendrais si j'avais une bonne dépression nerveuse, mais ça, c'est trop pour moi.
I'm really much too nervous.
Je suis trop nerveuse.
I'm really nervous about my interview on Monday.
Mon entretien de lundi me stresse.
I'm really nervous.
Je suis très nerveuse.
I'm really rather nervous.
Je suis nerveuse. Pourquoi?
I'm a little nervous. Oh, really?
Je suis un peu nerveux.
Oh, God, I'm really nervous. - Time to seat the bride's mother.
- La mère de la mariée doit s'asseoir.
I'm getting really nervous.
ça me fait très peur.
I'm really nervous.
Je suis nerveuse.
I'm really nervous.
J'ai très peur.
Rosie is really excited, but I'm nervous.
Rosie est vraiment impatiente, mais je suis nerveux.
I'm really nervous that you're gonna hate me soon.
J'ai peur que tu me détestes bientôt.
I'm really nervous.
Ca me stresse un max.
I'm extremely nervous because I really want to make a good impression.
Je suis très nerveux parce que je veux faire bonne impression.
- Sorry, I'm really nervous.
- Désolée, je suis sur les nerfs.
You know, I'm watching it but often I'm really nervous, I'm thinking how will she get along or just going to trip over
Moi, j'ai peur qu'elle oublie son texte ou qu'elle trébuche.
The only reason I came up to you before... is because, well... I'm really nervous about being you.
Si je suis venu te voir... c'est parce que... j'ai vraiment le trac à l'idée d'être toi.
I'm sure that you're just really nervous.
Vous avez le trac.
I'm really nervous.
J'ai les nerfs en pelote.
Guys, I'm really nervous.
J'ai vraiment la trouille.
I'm really getting a bit, getting very nervous.
Ça commence à me rendre nerveux.
Man, I'm really nervous.
Je suis vraiment nerveux.
I'm really nervous.
Je suis vraiment énervée.
I'm sorry. I'm really nervous, you know.
Je suis très nerveuse, vous voyez.
Get on with the preparations I'm so nervous, I hope I don't really have a heart attack
Jai a quitté le bureau. Continuez les préparatifs! Je suis si nerveux, j'espère que je ne vais pas vraiment avoir une crise cardiaque!
My god Rohit, I'm really nervous yeah.
Mon dieu Rohit! Je suis vraiment nerveuse
I'm just really nervous'cause this feels different from all the other things that we've done.
Je suis très stressé. C'est complètement différent de tout ce qu'on a fait avant.
I guess so. I'm just... really nervous.
Sûrement, mais ça m'inquiète.
Yeah, okay, you're going to think I'm a freak, but I get really nervous when I have to testify in front of all those military uniforms.
Ouais, O.K. vous allez penser que je suis craignos, mais je deviens vraiment nerveuse quand je dois témoigner devant tous ces uniformes militaires.
Grandma, I'm really nervous.
- Je suis nerveuse.
I'm really nervous.
Je suis vraiment nerveuse.
- It's not an act. I'm really this nervous.
- Ce n'est pas de la comédie, je suis vraiment nerveuse.
I'm just really nervous, okay?
Je suis juste nerveuse.
I know you're probably tired and everything, but I'm really nervous about the pyramid we're doing for the opening game.
Je sais que tu es probablement fatigué et tout, mais je suis vraiment nerveuse à propos de la pyramide qu'on va faire pour l'ouverture du jeu.
Charlie, come on. I'm really nervous here.
Allez, je suis vraiment nerveux là.
They say it's better to lie sometimes... but I can't really do that when I'm this nervous.
Il est préférable de mentir des fois, mais c'est impossible dans mon état.
I gotta tell you... you're making me nervous in a way I'm not really familiar with.
Je dois t'avouer que tu me rends nerveux d'une façon qui m'est nouvelle.
Got my pen, got my speech, and I'm really rather nervous.
{ \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } Il est tombé... { \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } et je suis angoissé. { \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } Tout ira bien. { \ q2 \ a2 \ cHffffff } { \ cH00ffff } Et je penserai à toi.
- So I'm really nervous about it.
- Bah, ça me rend nerveux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]