I'm really not in the mood translate French
256 parallel translation
I'm really not in the mood to see the bright side.
Je ne suis pas vraiment d'humeur pour voir ce coté lumineux.
I'm not really in the mood to go...
Diane, je n'ai vraiment pas envie...
I'm really not in the mood to eat.
Je n'ai pas vraiment faim.
Dad, I'm really not in the mood for this.
Papa, je ne suis vraiment pas d'humeur.
Mike, I'm really not in the mood for this.
Mike, je ne suis pas d'humeur.
I'm not really in the mood to give a guitar lesson tonight.
Je ne suis pas d'humeur à donner un cour de guitare.
Ha ha. I'm not really in the mood for this, Al.
Je ne suis pas vraiment d'humeur à ça.
Look, I appreciate you taking the time to chat, but I'm really not in the mood for idle conversation.
Ecoutez! J'apprécie que vous preniez le temps de bavarder... mais je ne suis pas d'humeur à bavarder.
Sorry, but I'm really not in the mood for conversation.
Désolé. mais je n'ai vraiment pas envie de vous faire la conversation.
- Well, I'm really not in the mood.
Je ne suis pas d'humeur.
Can we stop with the 20 questions? I'm really not in the mood.
Arrêtons les questions-réponses, je ne suis pas d'humeur.
I'm not really in the mood. Why?
J'hésite, je ne suis pas d'humeur.
I'm really not in the mood for the vienna Boys'Choir today.
Les Petits chanteurs à la Croix de bois?
I'm really not in the mood for the Three Stooges.
Je suis vraiment pas d'humeur.
I'm really not in the mood.
C'est pas le moment.
Don't start on me, Deakin. I'm really not in the mood.
Commence pas, je ne suis pas d'humeur.
Man, I'm really not in the mood, Miss Burke.
Je ne suis pas d'humeur. Je n'ai rien fait.
Harley, I'm not in the party mood. If you really wanna make me happy find the plagiarist who's been stealing my act.
Je n'ai pas envie de faire la fête mais si tu veux me faire plaisir trouve le plagiaire qui me vole mon numéro.
I'm really not in the mood. I'm going to hell.
C'est pas le moment, je vais en enfer.
I'm just not really in the mood, okay?
Je ne suis pas vraiment d'humeur.
I'm not really in the mood for suicide.
On n'y ira pas, ni explosera ce bâtiment.
I'm really not in the mood for some sordid heart-to-heart so if we can just cut this thing short.
Epargnons-nous un tête-à-tête... Tu peux abréger?
Um, you know, I'm just not really in the mood right now.
Je n'ai pas vraiment envie maintenant.
I'm not really in the mood to talk about my mom.
Je n'ai pas envie de parler de ma mére.
I'm not really in the mood to talk at all.
Je n'ai pas envie de parler du tout.
- I'm really not in the mood.
On sort.
That's really very cute but I'm not in the mood.
C'est très mignon, mais c'est pas le moment.
I'm not really in the mood, Steve.
C'est pas le moment, Steve.
Donna, I'm really not in the mood.
C'est pas le moment.
Grace, I'm really not in the mood for this.
Grace, Je suis vraiment pas d'humeur pour ça.
I thought we'd celebrate the baby... but I'm not really in the mood right now.
Je pensais qu'on fêterait le bébé... mais je ne suis pas vraiment d'humeur.
I'm really not in the mood, to tell you the truth.
J'ai pas vraiment envie, pour tout te dire.
I'm not really in the mood right now.
Je ne suis pas d'humeur.
I'm not really in the mood for that tonight.
J'en ai pas envie ce soir.
- I'm not really in the mood.
- Je n'en ai pas envie.
The truth is, I'm not really in the mood.
A vrai dire, je ne suis pas d'humeur.
I'm really not in the mood for this.
Je suis pas d'humeur.
Oh Trance, I'm not really in the mood for a cocktail right now.
Oh Trance, Je ne suis pas vraiment d'humeur pour un cocktail.
Harm, I'm really not in the mood right now.
Harm, je suis vraiment pas d'humeur.
- Because I'm really not in the mood.
- Parce que ça ne me fait pas rire.
I'm really not in the mood to discuss my personal life.
Je ne tiens guère à parler de ma vie affective.
Dad, I'm really not in the mood for conversation.
Papa, je n'ai pas envie de parler...
Look. No offense, but I'm really not in the mood for talking.
Ecoutes, ne le prends pas mal, mais je ne suis vraiment pas d'humeur pour parler...
I'm really not in the mood.
Vraiment pas d'humeur.
- Pickles, I'm really not in the mood.
- Je n'ai pas très envie, ce soir.
I'm not really in the mood for champagne.
Je n'ai pas vraiment envie de champagne.
Kid, I'm really not in the mood for this right now.
Je n'ai pas la tête à ça.
I'm not really in the mood, so to speak.
Je ne suis pas vraiment d'humeur à ça, figure-toi.
I'm really not in the mood for a swim.
Je ne suis pas d'humeur à me baigner.
Yeah, well, I'm not really in the mood for that.
Ouais, ben, j'ai pas vraiment la tête à ça.
Because see, I'm not really in the battle mood today.
Ecoutez, je ne suis pas d'humeur bagarreuse aujourd'hui.