I'm really okay translate French
862 parallel translation
So I really need you guys to help me out okay?
J'ai vraiment besoin que vous m'aidiez.
Okay, okay! I'm sneaky, but... Mark, I really never thought that you could do something... that... sneaky!
Franchement, je ne pensais pas que tu pouvais être aussi sournois.
I'm really okay, man.
Non, vraiment, ça va.
What you really feel is that my hair is ridiculously long... and that I'm a middle-aged guy... trying to look like a young hippie or something. Okay.
Ce que tu ressens, c'est qu'ils sont ridiculement longs, que j'ai la quarantaine et que je veux ressembler à un hippie.
- What's the matter? I knew you shouldn't have made that speech, Henry. I'm okay, Margie, really.
" On ne comprenait pas ce qu'il trafiquait, jusqu'à ce qu'on passe un de ses colis à la radioscopie
Flo, I really don't need anybody making speeches for me... so I'd appreciate it if you'd just leave me out of your jokes, okay?
Je n'ai pas besoin qu'on me présente au public. Je vous saurais gré de m'exclure de vos blagues.
Okay, take a break. I'm really sorry to bother you about all this again. I just want to be absolutely certain that it was suicide the way everybody thinks.
Je suis désolé de vous importuner mais je tiens à m'assurer que c'est bien un suicide.
Listen, I'm really glad you're okay.
Contente de te voir en vie.
Okay, I'm thinking really hard.
Je me concentre...
Okay, now I'm really mad.
D'accord, maintenant je suis très énervé.
It's okay, I don't need any help. I'm really fine.
Non, ne m'aidez pas.
- I'm okay, really. - Yeah, I know.
Ça va, je te jure.
- Really, I'm really okay... - Yeah, yeah, yeah.
Je te jure que ça va.
Really, I don't mind. it's okay.
Ça m'est égal, je vous assure.
George, this is really important so I'm asking you as a personal favor, please, just pick up the phone and talk to me, okay?
C'est important. Je te le demande comme une faveur personnelle. Décroche ce fichu téléphone et parle-moi, d'accord?
Oh, uh, excuse me, uh, okay, I'm not sure that I really belong here.
Excusez-moi, je ne suis pas sûr que ma place soit ici.
I'm going to order something, really. I just want to use the bathroom, okay?
Je prendrai quelque chose, mais j'ai besoin des toilettes.
I'm okay, really.
Ça va. Je t'assure.
I'm okay, just really tired.
Ça va, je suis juste très fatiguée.
All I'm saying is that before calling this group of hackers, assure us that there are not really need to worry, okay?
Tout ce que je dis, c'est qu'avant d'appeler cette bande de fouineurs, assurons-nous qu'il y a vraiment lieu de s'inquiéter, d'accord?
Okay, Peg, I'm going to say it... but before I say it, I want to tell you I really hate you for this.
Très bien, Peg, je vais te le dire, mais avant, je veux que tu saches que je te déteste pour ça.
Look, I know I don't look like myself, okay? But something really strange happened, and I'm really scared! I need your help!
Je sais que j'ai changé, il s'est passé un truc bizarre J'ai la trouille, aide-moi.
" Well, I'm really glad she's okay.
" Je suis contente qu'elle aille bien.
Oh, no, sir, thank you very much, but I'm really pressed for time. All right, okay.
Non, merci, je suis pressé.
- Yes. Okay, I'm really scared, guys.
J'ai vraiment peur, les gars.
- Really. I'm okay.
- Vraiment, ça va.
- Look, I'm really sorry. - It's okay.
Fran m'avait recommandé quand Jamie travaillait pour elle.
Okay, girlies! It's hot out here, and I'm really sick of looking at all of you.
D'accord, les filles, il fait chaud, et j'en ai assez de vous regarder.
Well, that's why I stopped by. I just wanted to make sure that it was really okay.
Je passais m'assurer que c'était d'accord.
I'm really okay.
- Je vais très bien.
well, thanks. But I'm okay, really.
Merci, tout va bien.
- l really think I'm okay.
Non, vraiment, je vais bien.
I'm all ears. Okay. Like, the way I feel about the Rolling Stones... is the way my kids are gonna feel about Nine Inch Nails... so I really shouldn't torment my mom anymore, huh?
Je hais les Rolling Stones comme mes mômes haïront les Nine Inch Nails, donc, inutile d'empoisonner ma mère.
If you decide you want to tell me what really happened... I'm gonna be here to listen, okay?
Si tu décides de me dire ce qui est vraiment arrivé... je serai ici pour t'écouter, d'accord?
I'm okay, everybody is really helpful.
Ça va, ça va, les mômes m'aident bien.
I'm okay, really. I- - I just want to give him what he expects.
Je veux seulement lui donner ce qu'il attend.
Look, I just stole a kid's motorcycle. I'm not really feeling too good about it, okay? Wolfburg.
Ecoute, j'ai piqué une moto, je suis mal. "Wolfburg".
Okay, so everyone pretend I'm telling you a story and it's really funny.
Écoutez... On fait comme si je disais un truc marrant, qui fait rire.
Okay, Jerry, please, please. I'm really busy here.
Jerry, je t'en prie, j'ai à faire.
"Rachel, I'm really sorry." " Okay, Ross.
"Rachel, pardonne-moi." " D'accord.
Okay, children, I'm really having a hard time with our Christmas play.
Ca ne va pas être facile de monter notre pièce.
Er, I really should just phone Anna and tell her I'm okay
Il faut que j'appelle Anna, lui dire que je vais bien.
Okay, Andie, I'm having a really mellow morning.
Ecoute, Andie, je passe une matinée agréable.
Um, I'm really sorry, but I've got to go, okay? - What?
- Désolé, mais il faut que j'y aille.
Pacey, you should be with a girl. Okay, look, I gotta go and I'm really sorry, but
Il faut que je file, je suis vraiment désolé.
It will just take a second, okay? It was a full moon. I know that's no excuse, but I'm really sorry.
Dis-moi quoi faire pour retrouver ton amitié... je ne supporte pas ton silence méprisant.
Yeah, I - Okay. I know I sound crazy, but I'm just really upset... and I haven't eaten anything in the past 24 hours except for Pixy Stix!
D'accord.Je sais que j'ai l'air folle, mais je suis vraiment contrariée... et je n'ai rien mangé depuis 24 heures en dehors de PixyStix!
Okay, Mr. Potts'claim, let me see if I get this straight, folks, Mr. Potts'claim is that he is not really here at all.
M. Potts affirme, voyons si j'ai bien tout compris, il affirme donc qu'il n'est pas du tout parmi nous.
Okay, first of all, I'm not really that smart.
Pas si intelligent que ça.
Donna, please, okay? I'm really sorry.
Je t'en supplie.
I'm just not really in the mood, okay?
Je ne suis pas vraiment d'humeur.
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really busy 47
i'm really happy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really thirsty 21
i'm really grateful 18
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really busy 47
i'm really happy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really thirsty 21
i'm really grateful 18