I'm really proud of you translate French
295 parallel translation
I'm really proud of my rich family, and I invite you in order to show off.
Oh! tu sais au fond... Je suis très fier d'être d'une famille riche...
Jane, I'm really very proud of you.
Jane, je suis très fier de toi.
I'm really proud of you. You did good at the dance.
Vous avez été très bien, au bal.
Listen, I'm really proud of you.
Je suis vraiment fier de toi.
I'm proud of you, I really am, for holding your own with Carla.
Bravo. Tu peux être fière d'avoir tenu tête à Carla.
I'm really proud of you.
Je suis fière de toi.
I'm really proud of you, getting your essay picked out by J.B. Harland.
Je suis fière que votre essai ait été sélectionné par J.B. Harland.
I'm really proud of you.
Je suis très fier de toi.
You know, Connie, for what it's worth, I... I'm really proud of you.
Tu sais, Connie, pour ce que ça vaut, je suis très fier de toi.
David, you know, I'm really proud of you working so hard lately.
David, je suis très fière de toi et de ton travail.
- I'm really proud of you.
- Je suis très fière de vous.
Congratulations, you really pulled us through. Hey George I want you to know that I'm mighty proud to be a part of your team.
Félicitations, tu nous as vraiment sortis du pétrin.
Megan, I'm really proud of you. I love you.
Je suis vraiment fière de toi, je t'aime
I'm really proud of what you do.
Je suis fière de toi.
Hilary, honey, I'm really proud of you.
Hilary, chérie, je suis très fier de toi.
I'm really proud of you.
Je suis vraiment fière de toi.
Look, win or lose I just wanted to tell you that I'm really very proud of you.
Que vous gagniez ou perdiez... je tenais à vous dire... combien je suis fier de vous.
I'm really proud of you.
Je suis vraiment fier de toi.
I'm really proud of you.
Je suis fier de toi.
Really. I'm so proud of you.
Angela, je suis fière de toi.
Listen, no, Jim! I'm really proud of you, man.
je suis vraiment fier de toi.
Really, I'm proud of you.
Je suis vraiment fière de toi.
I'm proud of you. You did really good!
- Je suis fière, vous avez très bien joué!
I'm really proud of you.
Je suis vachement fière de toi Voilà, c'est... biou biou!
I I'm really proud of you
Je suis fier de toi.
- So, I'm really proud of you guys.
- Je suis fier de vous, les gars.
I'm really proud of you, Homie... but can the garbageman really do all the things you said?
Je suis très fier de toi. Mais les éboueurs peuvent-ils vraiment faire tout ce que tu as dit?
Ter, I know you've been working hard for Mr. Wayne, and I'm really proud of you, but I need your help, too.
Je sais que tu as travaille pour M. Wayne et j'en suis fiere. Mais j'ai aussi besoin de toi.
I'm really proud of you.
- C'est faux.
But I'm really proud of you, Chris.
Mais je suis fier de toi.
No matter what, you really did it right, and I'm so proud of you.
Quoi qu'il en soit, tu l'as vraiment fait, et je suis si fier de toi.
I'm really, really proud of you guys.
Je suis vraiment fière de vous.
I'm proud of you, your work has really grown.
Je suis fier de toi, tu as progressé.
You really are a nerd. Hey, I'm not proud of it, ok?
- T'es franchement un nerd.
I'm really proud of you tonight.
Je suis fiére de toi, ce soir.
And I just want to let you know... I'm really proud of you.
Et je tiens à te dire que... je suis vraiment fière de toi.
- But I'm really proud of you!
- Mais je suis fière de toi!
- I'm really proud of you tonight, Clark.
- Je suis fière de toi.
I'm really proud of you, man.
Vraiment fier.
I'm really proud of you, Jer.
Je suis fier de vous.
I'm really proud of you, D.J.
Je suis fier de toi, DJ.
I'm really proud of you, man.
Je suis fier de toi, mec.
I'm really proud of you boys.
Je suis très fière de vous, les garçons.
I'm really proud of you, you know.
Je suis vraiment fier de toi, tu sais.
Look, maybe they get it, maybe they don't. I don't know. But right now, they're really proud of you, and I'm thinking this is the moment.
Peut-être ont-ils compris, peut-être pas... je l'ignore... mais jusqu'à présent, ils sont très fiers de toi... c'est le moment d'en profiter.
Luke, I'm really proud of you for getting to know Nathan.
Je suis fier de toi car tu as réussi à mieux connaître Nathan.
I don't say this enough but you really stepped up. I'm proud of you, Son. I appreciate that.
Je ne le dis pas assez, mais tu as assuré à merveille.
Kevin, I'm really proud of you.
- Dites bonjour à Danny. - Baise moi.
I'm really proud of you.
Je suis fier de vous.
No... I'm really proud of you, Annie.
Non, je suis très fier de toi, Annie.
I'm sure he's really proud of you, wherever he is.
Je suis sûr qu'il est fier de vous, où qu'il se trouve.