I'm really sorry about that translate French
250 parallel translation
I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs'brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book. Uh-huh.
La fois où vous aviez dicté votre opinion sur le frère de Mme Hobbs, mon bloc n'avait pas suffi.
I'm really sorry about that.
J'en suis vraiment désolé.
Oh, he'll survive. I'm really sorry about that I...
Je suis désolée...
Okay, take a break. I'm really sorry to bother you about all this again. I just want to be absolutely certain that it was suicide the way everybody thinks.
Je suis désolé de vous importuner mais je tiens à m'assurer que c'est bien un suicide.
Look, I'm sorry about that, Giuseppe, really sorry.
Ecoute, ça me fait de la peine. Vraiment.
I'm really sorry about that, Willy.
Je suis désolé, Willy.
I'm really sorry about that... little lapse, Officer.
Je suis vraiment désolée... de cette petite défaillance, Monsieur l'Agent.
Barn, I just wanted to say I'm really sorry about that Las Vegas stuff.
Barn, je suis désolé pour le truc de Las Vegas.
I'm really sorry about that.
Je suis désolé.
I'm really sorry about getting you mixed up with that guy.
Vraiment desole de t'avoir laissee avec ce gars.
All right, I'm sorry about that, Normie. I'm really sorry, but try and understand.
Très bien, j'en suis sincèrement désolé, Norm, mais essaie de comprendre.
- I'm sorry about that, I really am.
- Je suis désolée, vraiment.
THAT I'M REALLY SORRY ABOUT YOUR FRIEND, I MEAN ABOUT YOUR BROTHER-IN-LAW. AND IF I SEEMED A LITTLE FROSTY WHEN YOU TOLD ME,
Mais je suis vraiment exténuée et j'aurais bien aimé me reposer un peu.
I'm really sorry about that.
Je suis vraiment désolé.
Look, guys, I'm really sorry about that barking.
Je suis désolé pour ces aboiements.
I'm really sorry about that.
- J'en suis navré.
I'm really sorry about Danny running off with the camera like that.
Je suis navré que Danny soit parti à l'improviste avec la caméra.
Look, I'm really sorry about that, darling, but it just came as... As such a shock to me. And I...
Ecoute, je suis réellement désolé à propos de ça, chéri, mais c'était un tel choc pour moi, je ne savais plus ce que je faisais, j'ai foutu le camp et commencé à boire,
Oh, I'm really sorry about that. I didn't mean to...
Désolé!
Mrs. Sunderland, I'm sorry to call you at home so late, but I need to speak to you about something that's, well, it's really quite embarrassing.
Mme Sunderland, navré de vous appeler si tard, mais il faut que je vous parle d'un sujet, ma foi, assez gênant.
I'm really sorry about that.
Je m'excuse vraiment.
I'm sorry that I left this morning before saying good-bye, but... that's the way I am when I meet someone who I'm really crazy about.
Je suis désolée d'être partie sans dire au revoir, ce matin. Je suis comme ça quand je rencontre quelqu'un qui me plaît.
Sir, I'm really sorry about that
Pardon, on doit utiliser votre coffre.
I'm really sorry about all that, but it's been a very weird day for me.
Je suis vraiment désolé. Mais j'ai eu une drôle de journée.
I'm really sorry about that, Bill.
- Je m'excuse, vraiment.
and I'm really sorry if this changes the way that you feel about me, but I can't change that.
Et... je suis désolé si je t'ai déçu... Mais je n'y peux rien.
I'm sorry. Those places are really strict about that rule, aren't they?
Ces clubs appliquent des règles drôlement strictes!
Look, I'm sorry about this, but I... I really need that tape. - What tape?
Désolé, mais il me faut cette cassette.
I'm really sorry about that.
- Je suis vraiment désolé.
Mr B... I'm really sorry about finding that tape of your house.
M. B., je suis vraiment désolé pour la vidéo de votre maison.
Look, I'm really sorry about that you know.
Je suis vraiment désolé...
- I'm really sorry about that.
- Je suis vraiment désolé.
Listen, I'm really sorry about that back in the store.
Excuse-moi pour la scène.
Okay, well, I'm really sorry about you and your cousin, but that was high school.
Bon, d'accord, désolée pour toi et ta cousine. Le lycée, c'est fini.
Oh, listen. I'm really sorry about that. I know I shouldn't'a done it.
Je te demande pardon, je n'aurais pas dû regarder.
Oh, oh, yeah. I'm really sorry about that.
Oui, j'en suis pas fier.
I'm sorry, I don't really know that much about gay people
Je suis désolée, je connais mal les homosexuels, alors... C'est pas grave.
I'm really sorry about that, honest.
Ecoutez, ça me désole, c'est vrai, mais...
Yeah. About that, I'm really sorry.
À ce propos, je suis vraiment désolée.
THAT I'M REALLY SORRY ABOUT THIS.
- que je suis vraiment désolé pour ça.
That was me being really, really, really stupid and I'm sorry. I'm sorry about what happened between us.
Je suis désolé... pour ce qui s'est passé entre nous.
I can't believe that you're... I'm really sorry about the whole zoo thing... but nobody messes with my family.
Je suis vraiment désolée pour toute cette histoire de zoo... mais personne ne souille ma famille.
I'm really sorry about everything that happened.
Je suis désolé, vraiment désolé pour tout ce qui s'est passé.
You know, I'm really sorry about that, and if I'd known who you were, of course I never would've...
Je suis désolée. Si j'avais su qui vous étiez, jamais je...
And I'm really sorry about the way that I've been acting.
Je me suis emballé. Allons-nous-en.
Listen, Nate... I'm really sorry about everything that happened.
Ecoute, Nate... je suis désolé pour tout ce qui s'est passé.
Rico, I'm really sorry about that Ioan.
Rico, je suis désolé pour le prêt.
I wanted to say that... you're the only guy who ever really cared... and I'm sorry about tonight.
Je voulais te dire que tu es le seul type qui ait vraiment compté... et je m'en veux pour ce soir.
Listen, I'm really sorry about that.
Ecoute. Je suis vraiment désolé pour ça.
I'm really sorry about that and wish you the best luck.
Je suis vraiment désolé pour ça et vous souhaite bonne chance.
God, I'm really sorry about that.
Je suis vraiment désolée.