I'm right here with you translate French
227 parallel translation
You know, factories and cheap advertising and money grubbing and... well, what I mean is, Bill here's all right with these things. But they make Mister Penderel a kind of fish out of water.
Les usines, la publicité trompeuse, les rapaces de ce monde je veux dire que Bill s'accommode bien de ces choses mais M. Penderel se sent comme un poisson hors de l'eau.
I'm gonna stay right here with you.
Je resterai ici.
I'll tell you what you do. Go live seven years with my wife... and then if you're still in your right mind, come back here and tell me about it.
Quand vous aurez vécu 7 ans avec ma femme, vous m'en direz des nouvelles.
Look I'm not in trouble with the police, believe me but you can't stay here, you've got to go back to Banning right away.
Je n'ai aucun ennui avec la police, crois-moi. Mais ne reste pas ici, retourne à Banning.
I'm having a fine time right here with you, Doctor.
J'apprécie ce moment passé avec vous, docteur.
Well, sir, I'm here with my hat in hand to say that you were right.
Je vous tire mon chapeau, vous aviez raison.
I'm right here with you I was thinking...
Je suis juste ici avec toi Je pensais - Tu penses plus que tu fais
That's very kind of you, general but I'm really swamped with work right here.
C'est très gentil, général, mais je suis débordé de travail, ici.
If you'll open up here, I can straighten it out with the doctor right away.
Si vous m'ouvrez, je pourrai m'expliquer avec le médecin.
I'm right here. I'm with you. Do you understand?
Je suis avec vous, tout près de vous...
You know, Miss Chandler, if anybody ever told me I'd be standing here, I mean, right face-to-face with you.
Mlle Chandler, si on m'avait dit que je me retrouverais face à vous...
That's where I'm gonna be, right here with my eyes closed when you get here.
C'est pour ça que je reste ici, les yeux fermés.
Now, we've been sitting here all night waiting for the guy with the shotgun and you wanna take it with your cap pistol and I'm telling you it's very un-fucking-professional, all right?
On a passé la nuit à attendre le type au fusil et toi, tu veux le faire avec ton joujou et moi, je te dis que ce n'est pas professionnel du tout, vu?
I'm here at lunch with you which I knew was the reason you invited me and all I'm sitting here for is to get guilty with you, right?
Et voilà qu'en plein déjeuner, mais j'aurais dû m'en douter, il faut encore que tu cherches à me culpabiliser!
THAT'S WHY I'M HERE WITH YOU RIGHT NOW.
- Comme ça, par simple curiosité.
I know it's lonely in the Nowhere Place, Dorothy, and I know you're tired, but I'm gonna be right here with you until you're strong enough to come home.
Je sais que tu t'ennuies dans le Nulle Part, et je sais que tu es fatiguée... mais je serai avec toi jusqu'à ce que tu sois assez forte pour revenir ici.
I'm gonna get down on my hands and knees, right here, with all them lookin', unless you come hunting'with me.
Je vais te supplier ici même à genoux... avec tout le monde qui regarde, si tu ne viens pas chasser avec moi.
I'm gonna leave this here with you, Ned. All right.
Je vous laisse ça.
I'm right here with you. C'mon...
Je suis là avec toi.
I'm gonna stay right here with you until you change your mind.
Je vais rester ici avec toi, jusqu'à ce que tu changes d'avis.
If you need help with the other cheek, I'm right here.
Si t'as besoin d'aide pour l'autre joue, je suis là.
And I'm not gonna sit still while you come waltzing in here with your late-arriving, fast-taling, bullet-ducking act and go behind my back, right under my nose, to rob me of my rightful bounty.
Et je ne vais pas rester tranquille alors que tu arrives comme une fleur, en retard, tout excité, en évitant les balles, et dans mon dos, sous mon nez, pour me voler ma prime bien méritée.
So, if it's all right with you, perhaps we could just... sit here for a moment... so the guys outside won't... think that I'm the sissy that you know me to be.
Alors si ça te va, on peut peut-être simplement... s'asseoir ici un instant, pour que les autres ne me prennent pas pour la mauviette que tu sais que je suis.
Listen Mrs. Robertson, I have to be honest. I'm, you know not really feeling right about being here with you in, you know that...
Ecoutez...
I'm asking you as an honorable man with all of your experience all that you've seen would we be here right now if this was anyone other than Dolores Claiborne?
Je vous le demande, en tant qu "honnête homme, fort de toute votre expérience, de tout ce que vous avez vu : serions-nous ici s" il s "agissait de quelqu" un d " autre que Dolores Claiborne?
I'M WITH YOU! I'M RIGHT HERE!
Je suis à tes côtés.
That's right. And now I'm stuck here with you.
- Et maintenant, je suis coincé ici.
I'm hopin'you're here to get right with what happened on that basketball court.
Tu es là pour la fusillade, j'espère?
What I'm trying to say... is that if it wasn't for my situation, I would be thinking about settling right here with you.
Ce que j'essaie de dire... c'est qu'en d'autres circonstances, j'aurais sûrement construit quelque chose avec toi.
I'm gonna stay right here with you.
Je vais rester ici avec toi.
I'm here, I'm talking with you right now and I'm telling you no, so it's not.
Je te parle et je te dis que ce n'est pas ça.
My job ends here in a few weeks, and... I want you to know that whatever you do is all right with me.
Mon affectation achève ici, et... je veux que tu saches que ça m'ira, quelle que soit ta décision.
Okay. Max, you stay here with Jerry, and I'll be right back, okay?
Tu m'attends avec Jerry.
Even though I'm not here, I'm with you, all right?
Jeanie. Je t'aime.
'Cause I'm thinking that if, uh- - lt somebody went into this place right here... and did, you know, a little bump and grind tor the good old boys, they could, uh- - they could probably walk out ot there with that amount ot money in their pocket.
Je me disais... Si quelqu'un entrait là-dedans et se trémoussait un peu devant les gars, il se ferait un paquet de fric.
I'm right here with you.
Je suis là.
I'm here with you, right?
Je suis là avec toi, non?
I'm right here with you.
Je suis avec toi.
I'm gonna walk outta here. I'm gonna walk right into a relationship. And you, my friend, will walk out with your bus fare.
En sortant, moi, je m'embarque dans une histoire d'amour, et toi, dans un autocar, à la recherche de la meuf la plus saoule du quartier.
I'm gonna be right here with you.
Je serai là près de toi, toujours.
I'm gonna take this pretty little teacher here and, oh, let's go with this farmer guy right here, and you tell me if you see anything that looks familiar.
Je vais prendre cette petite prof toute mignonne... Et le fermier crasseux qui est là. Arrête-moi si tu vois un truc familier.
And, speaking of which, I'm going to Spain next week, so if your kidnappers would like to contact me, they can get in touch with my people, and you know who they are. And the house is waiting for you right here, where you belong.
A propos, je pars en Espagne la semaine prochaine si tes ravisseurs aimeraient communiquer avec moi ils peuvent contacter mon personnel et tu sais de qui je veux parler et la maison t'attend, là où... où est ta place.
Now Hackett said, when he used to go to pools with you, he said that you'd show up at the pool, and you'd walk right up to everybody sitting in, you know, the shallow end and say, "That's it, guys. I'm here. Out."
Hackett dit que tu allais à la piscine et disais à qui... s'y trouvait Je suis ici.
I'm right here with you. Excuse me.
Je vous laisse un tout petit instant.
All right. I'm gonna work with you here.
Faisons ça ensemble.
I'll get it. You sit here with Max, and I'll be right back.
Tu m'attends ici avec Max, j'en ai pour un instant.
You should sit down because I'm here with Susan right now.
Assieds-toi. Je suis ici avec Susan.
I'm right here with you.
Je suis là, avec toi.
I'm acting like I'm not thrilled to be sitting here with you, but I am just out of my mind right now.
Je donne l'impression d'être détendue assise à côté de vous, mais je ne sais plus oû donner de la tête.
But I'm standing right here with you, aren't I?
Mais je suis enfermé avec vous.
I'm right here with you.
Je suis là, à côté de vous.