I'm running out of time translate French
187 parallel translation
I'm running out of time.
Je manque de temps.
I'm sorry to be importunate, Your Holiness, but time is running out and my course concerns the very life of the church in England.
Je regrette d'être aussi importun, Votre Sainteté, mais le temps presse et mon affaire concerne la survie même de l'Eglise d'Angleterre.
I'm afraid we're running out of time and money too.
À ce taux, notre argent ne vole pas haut.
I'm running out of time.
Il me reste peu de temps.
I'm running out of time.'
Il me reste peu de temps.
And I'm running out of time.
Et il me reste peu de temps.
I'm running out of time, and you're the only one I can depend on to help me.
Le temps presse, et tu es le seul sur qui je peux compter pour m'aider.
I'm running out of time, and Michael here is... now healthy enough to carry on.
Je n'ai pas beaucoup de temps. La santé de Michael lui permet désormais de reprendre le flambeau.
But I'm running out of time.
Mais je manque de temps.
I'm trying to save 20 lives, and I'm running out of time.
Moi, j'ai vingt vies à sauver et le temps m'est compté.
- I'm running out of time! - Thanks!
Ne perdez pas de temps!
I'm running out of time.
Quelle course contre la montre.
I'm running out of time.
Je n'ai plus de temps.
I'm sorry, Willy, we're running out of time.
Je suis désolé, Willy, mais le temps est compté et pas par ma faute.
I am trying to improve my life and I'm running out of time.
Je veux faire quelque chose de ma vie et je n'ai plus trop de temps.
I'm running out of time. I don't know what to try.
Le temps presse, et je sèche.
I'm just an old man... running out of time.
Je suis qu'un vieil homme... qui n'a plus beaucoup de temps.
I'm on a schedule, Mr Dodge, and I'm running out of time.
♪ Ai un programme, M. Dodge, mon temps est compté.
I'm running out of time. I'm gonna ask you once.
J'ai peu de temps, je vais le demander une fois.
I'm running out of time and sneaky ideas.
On se vaut! Le temps presse. Je suis à court d'idées sournoises.
I'm here. We're running out of time.
On n'a plus le temps.
And I'm terrified that we're running out of time.
J'ai peur que le temps nous manque.
Yeah, well, I'm happy for you, but we're running out of time here.
- C'est bien, mais on est pressés.
No I'm running out of time.
Le temps presse.
I'm running out of time.
Le temps presse.
I can't control it. I'm running out of time.
Il me reste peu de temps.
- I'm running out of time, Lenny.
- Le temps presse.
I'm running out of time. Where's the Light?
Où est la Lumière de Zartha?
- I'm running out of time.
- Le temps m'est compté.
I'm running out of time.
- Ça devient urgent.
I'm afraid he's running out of time.
J'ai peur qu'il n'ait plus beaucoup de temps.
Time... is the one thing I'm running out of.
Le temps... c'est la seule chose qui me fait défaut.
I'm running out of time.
- Le temps presse.
I'm tired of you running out on me all the time.
De plus, j'emmène Helena et ma fille en Amérique.
Now, I need some answers, and I'm running out of time.
Trouvez-moi des réponses...
- I'm running out of time.
Non, on la cherche toujours.
I'm running out of time. I'm gonna have to say goodbye.
J'ai plus beaucoup de temps donc je vais devoir te dire au revoir.
The reason why I'm taking you with me now is because we're running out of time.
Si je vous amène avec moi, c'est uniquement parce que le temps presse.
And he wouldn't hurt anybody, but I'm running out of time to talk him down.
Il ne ferait de mal à personne sauf que je n'ai plus le temps de lui parler.
And I'm running out of time.
Et je manque de temps.
- because I'm running out of time here.
Je dois vraiment me répéter à chaque fois? Parce que là on commence à manquer de temps.
But I can't! I'm running out of time!
Mais je n'ai pas le temps!
But I'm running out of time!
Mais il me reste peu de temps!
- Look, I'm running out of time here.
- Je manque de temps.
- I'm sorry, Phoebe. I'm running out of time here. A guy's gotta survive.
- Désolé, Phoebe, mais je manque de temps, c'est de la survie.
I'm running out of time.
Le temps manque.
Well, I don't know about them, but I'm... I'm definitely running out of time here.
Je ne sais pas pour eux, mais moi, je n'ai vraiment plus beaucoup de temps.
I'm running out of time.
Je n'ai pas assez de temps.
I'm running out of time. - I don't even have time to eat this cookie.
- Même plus le temps de manger ça.
I'm running out of time.
Mon temps est écoulé.
- l gotta find him. I'm running out of time.
Je dois le trouver.