I'm so sorry about what happened translate French
75 parallel translation
Lord Cravenwood, I'm so terribly sorry about what happened.
Lord Cravenwood, je suis désolé de ce qui s'est produit.
I'm so sorry about what happened.
Je regrette ce qui s'est passé?
Honey bear, I'm so sorry about what happened.
Je suis désolé, chérie.
I'm so sorry about what happened.
Je suis désolée de ce qui s'est passé.
I'm so sorry about what happened.
Je suis désolé pour ce qui est arrivé.
We missed having you in our play. And I am so sorry about what happened with your father. When everything calms down, I'm hoping I can get a chance to speak with him and try to explain.
Il me reste 3 ans pour finir ma médecine et durant ce temps-là, il n'y aura pas de châteaux, ni de marbre rose!
I'm so sorry about what happened.
Désolée pour ce qui s'est passé.
I'm so sorry to bother you at this time, but we need to ask you a couple of questions about what happened.
Je suis navrée de vous déranger en ce moment, mais nous aurions besoin de vous poser quelques questions sur ce qui s'est passé.
- I'm so sorry about what happened.
- Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
I'm sorry about what happened. It's just that they got us so scared.
Désolé pour ce qui est arrivé, ils nous ont tellement fait peur...
So you're the one they talked about. I'm sorry for what has happened.
Mon ami, je vous apprécie vraiment.
I'm so sorry about what happened.
Je suis desolee de ce qui s'est passe.
I heard about what happened. I'm so sorry.
J'ai appris ce qui vous était arrivé.
Dana, I'm so sorry about what's happened.
Mes condoléances. J'ai appris la nouvelle.
Mika, I'm so sorry about what happened that night.
Mika, je suis navré de ce qui est arrivé ce soir-là.
- I'm so sorry about what happened.
- Je suis navrée pour cet incident.
- Oh, Clesius, I'm so sorry about what happened tonight.
Je suis désolée pour ce qui s'est passé ce soir.
I'm so sorry about what happened.
Je suis désolé de ce qui s'est passé.
I'm so sorry about what happened with Scotty's drawings at school, but- -
Je regrette ce qui est arrive aux dessins de Scotty a l'ecole, mais...
Oh, I'm sorry about what happened before, but make so much as a sound the next one goes through your throat
Je suis désolé pour l'autre fois, mais si tu ouvres la bouche... la prochaine te traverse la gorge.
Tina, I'm so sorry about what happened last night.
Tina, je suis tellement désolé de ce qui s'est passé la nuit dernière!
Ma'am, is there anything you want us to know about what happened? No. I'm sorry to keep you up so late.
Madame... Vous avez quelque chose à dire? Non.
I'm so sorry about what happened.
Je suis vraiment désolé.
I'm so sorry about what happened.
Je suis vraiment désolé de ce qui s'est passé. C'est bon.
Eric, I'm so sorry about What happened at the rally.
Eric, je suis désolée pour ce qui est arrivé au rassemblement.
Look, Donna, I'm so sorry about what happened.
Ecoute, Donna, je suis désolé pour tout ce qui est arrivé.
Look, Donna, I'm so sorry about what happened.
Donna, je suis vraiment désolé.
Liz, I'm so sorry about what happened to you.
Liz, je suis vraiment désolée pour ce qui vous est arrivé.
I'm so sorry to hear about what happened with your son.
Je suis désolée pour lui.
- I'm so sorry about what happened
Je suis tellement désolée de ce qu'il s'est passé.
- I'm so sorry about what happened.
- Je suis navrée de ce qui s'est passé.
Jacob, I'm so terribly sorry about what happened.
Je regrette ce qui s'est passé.
Hey, i'm so sorry about what happened to your boyfriend.
Hé, je suis désolé pour ce qui est arrivé à ton petit ami.
I'm... I'm so sorry about what happened between us.
Je suis vraiment désolée pour ce qui s'est passé entre nous.
Hey, listen... I'm so sorry about what happened.
Ecoute... Je suis désolée.
I'm so sorry about what happened.
Je suis tellement triste de ce qui lui est arrivé.
Kyle, I'm so sorry about what happened.
Kyle, je suis vraiment désolée de ce qui est arrivé.
Oh, my God, I'm so sorry about what happened.
Je suis vraiment désolée.
I'm so sorry, about what happened to your daughter, and I'm sure that it's the stress of finding her body after all these years that's, making you act this way.
Je suis vraiment navrée de ce qui est arrivé à votre fille, et je suis sûre que c'est le stress de l'avoir retrouvé après tout ce temps, qui vous fait agir ainsi.
I really wanted to say I'm so sorry about what happened.
Je voulais vraiment dire que je suis très triste de ce qui s'est passé.
I'm so sorry about what's happened.
Je suis désolée de ce qui s'est passé.
Oh, sweetie, I'm so sorry about what happened with Harland.
Je suis navrée pour Harland.
I'm so sorry about what happened with your husband.
Je suis désolée à propos de tout à l'heure, avec votre mari.
I'm so sorry about what happened earlier.
Je suis désolée pour tout à l'heure.
I'm so sorry about what happened with your husband.
Je suis désolée de ce qui est arrivé à votre mari.
- I'm so, so sorry about what's happened.
- Toutes mes condoléances, vraiment.
- I'm so sorry about what happened.
- Désolé pour ce qui s'est passé.
Honey. Can we please fix this? I miss you so much and I'm so sorry about what happened.
Chérie, on peut arranger ça?
I'm so sorry about what happened.
Je suis vraiment désolé de ce qui s'est passé.
I'm so sorry About what happened to the makri.
Je suis désolé pour le sort des Makri.
I'm so sorry to hear about what happened.
Je suis désolée, j'ai appris ce qui est arrivé.