I'm sorry for that translate French
1,408 parallel translation
I'm sorry, sir, but the special wheelchair that we use for loading disabled passengers, no one seems to know where it is right now, and unless we find it, I'm not sure we can get you on.
Désolé, monsieur, on ne sait pas où est le fauteuil roulant pour passagers handicapés, et sans lui, on n'est pas sûrs de pouvoir vous prendre.
I didn't know Boone very well, and for that I'm sorry.
Je ne connaissais pas bien Boone,
I'm sorry, that's all the time we have today, but join us again tomorrow for another exciting installment of... "What Is Dumber Than Reese?"
Je suis désolé, c'est fini pour aujourd'hui, mais revenez demain pour un nouvel épisode excitant de... "Qu'est-ce Qui Est Plus Abruti Que Reese?"
I'm sorry, I suddenly realized that this has been on my to-do list for the last 18 years.
Je suis désolée, je viens de réaliser que c'est sur ma liste des choses à faire depuis 18 ans.
Miss Kayne, I'm sorry tonight was all for naught, but that doesn't change the fact that what you did here was very, very brave.
Mlle Kayne, je suis désolé que ce soir n'ai rimé à rien. Mais vous avez quand même été très très courageuse.
You probably hate me for it, and for that, I'm sorry.
Tu me détestes probablement pour ça, et j'en suis désolée.
I'm really sorry for everything that you've had to go through.
Je suis vraiment désolée pour tout ce que vous traversez.
I'm sorry, that was a... uncalled for remark.
Désolé... c'était... une remarque déplacée.
I'm sorry, but I speak for the president, and that's how it's gonna be.
Désolée, mais je parle au nom du Président, ce sera comme ça et pas autrement.
I want you to say that you are sorry For what you did, For not treating me
Je veux que tu dises que tu es désolé pour ce que tu as fait, pour ne pas m'avoir traité avec le respect que je mérite.
Lois, I'm sorry you were in for a girls'night out... and I got called in to screen news that's not fit to print.
Désolée, Lois. Tu espérais une soirée entre filles et je suis coincée à vérifier les articles qu'on ne peut pas imprimer.
I'm sorry to interrupt, but if you've brought us here to try to convert us, I think it's fair to tell you that we're really not in the market for new gods.
Désolé de vous interrompre, mais si vous nous avez amenés ici pour nous convertir, je pense qu'on doit vous dire qu'on ne veut pas trouver de nouveaux Dieux.
I'm sorry Doctor, but I can't trust any of them for the simple reason that I didn't have any say in their selections.
Je suis désolé, Docteur, mais je ne peux faire confiance à aucune d'entre elles pour la simple raison que je n'ai rien eu à dire lors de leur sélection.
" I'm sorry to leave you this way, but I truly believe in my heart that it's for the best.
" Je suis désolé de vous quitter de cette manière, mais je suis persuadé au fond de moi que c'est ce qui vaut mieux.
I'm sorry. I'm perfectly content with OS X. I have all the awk, grep and sed I want... without need for that pitiful font de-uglification.
Désolée, je suis satisfaite d'OS X. J'ai tous les outils nécessaires sans avoir besoin de décoder les fontes.
I'm sorry I knew you weren't faking the whole time I just couldn't admit that you were really sick because then I would have to think about losing you and I'm not ready for that I'm not ready, I tell ya!
Je savais que tu ne faisais pas semblant, mais je ne pouvais pas imaginer te perdre.
For that, I'm sorry.
Ce dont je suis désolée.
I just called to tell you that I'm sorry for everything I ever did to you.
J'appelais juste pour te dire... que je suis désolé pour tout ce que je t'ai fait.
Same goes for the implant. Can't say I'm too sorry about losing that.
Pareil pour l'implant, mais je le regrette moins.
Well, I'm sorry about that, but Tom has to take responsibility for his choices.
Désolée, mais Tom doit assumer ses choix.
Hey, I... I'm sorry. I just don't like it when people grope my body and I have to watch out for that because I snort so much coke.
C'est que je n'aime pas qu'on tripote mon corps et je dois faire gaffe à cause de la coke.
That's okay, sir. I'm sorry for wasting yourtime. I apologize.
Désolé de vous avoir dérangé.
I'm really sorry, I didn't mean for that to get out.
Désolé, je ne voulais pas que ça soit rendu public.
And I'm sorry for that.
Et maintenant, je le regrette.
I just want to say I'm sorry that I missed the concert, and let me know what that ticket cost, I'll pay you back for it.
Je voulais te demander pardon d'avoir manqué le concert et aussi te demander ce que t'avait coûté mon billet. Je te rembourse.
I just wanna get my day started, but I just wanted to say that I'm sorry it took so long for me to...
Avant de commencer ma journée, je voulais te dire à quel point que je suis navré d'avoir mis longtemps à...
Mr. Lynard, I know that we did not start under the best of circumstances, so I just want to say how sorry I am for the misunderstanding...
M. Lynard, je sais qu'on n'est pas partis en bons termes, alors je suis vraiment désolé pour le malentendu...
I mean, that's no excuse, really. I'm just very sorry for the extreme secrecy.
Il n'y a pas vraiment d'excuse pour tout ce secret.
I'm sorry about that. For real.
Je suis désolé, je te jure.
Listen Rabia, I'm so sorry for that. It's just that a bunch of shit went wrong.
Il y avait une complication, ne le prends pas mal, Mme Rabia.
Thanks for the ride, and I'm sorry about those guys. Oh, that's OK.
Et désolée pour la fille et le type...
I'm sorry that we lost track for seven years... but I don't owe you an apology.
Je suis désolé qu'on ait perdu contact pendant sept ans... mais je ne te dois pas d'excuses.
Well, Piper, I just wanted to say that I'm sorry for not being myself lately.
Eh bien, Piper, je voulais te dire que je suis désolée d'être un peu larguée en ce moment.
I'm really sorry for the way that I treated all of you today.
Je suis vraiment désolée de la manière dont je vous ai traités aujourd'hui...
Well, I'm sorry I can't help you with that, Is there something else I can do for you?
Eh bien, je suis désolé de ne pas pouvoir vous aider. Y a-t-il autre chose que je puisse faire pour vous?
um... i mean the need for security trumps the board, and that may be harsh, but i'm sorry if that's harsh, but, uh... i don't know another way.
Je veux dire que le besoin de sécurité est essentiel, et c'est peut-être brutal. Toutefois je suis désolé si j'étais brutal, Mais, je ne sais pas le dire d'une autre façon.
What was that kick for? I'm sorry, man.
- Je me suis trompé, chef.
I'm sorry that I yelled at you for using Daddy's computer.
Je suis désolée de t'avoir crié dessus pour avoir utilisé l'ordinateur de papa.
No. I'm not sorry for that.
Non, pas pour ça.
And while I feel very sorry for individuals like Wayne Burrows, who signed loan papers beyond their means, I'm afraid that's their responsibility, not mine.
Et bien que je compatisse avec des personnes comme Wayne Burrows, qui ont pris des crédits au-delà de leurs capacités, j'ai peur que ce soit leur responsabilité, pas la mienne.
And I know that, and I'm sorry for it. But what else you want me to do?
Je le sais et je suis désolé, mais que veux-tu que je fasse?
So, I'm sorry that I didn't take you anyplace nicer for our first date.
Je suis désolé de ne pas avoir trouver d'endroit plus agréable pour notre rendez - vous.
I don't feel like I've been there for you the way I should have, and I'm just sorry for that.
Tes deux mères. Je n'ai pas l'impression d'avoir été là pour toi comme j'aurais dû, et je suis désolé pour ça.
And I'm so sorry for that, Bright because the only thing I know for sure in my life is that I love you and I don't ever wanna lose you.
Et j'en suis désolée, parce que la seule chose dont je sois sûre, c'est que je t'aime et je ne veux pas te perdre.
I'm sorry that you couldn't present me to your teacher like a bright, shiny apple, but I can hardly be blamed for your jumping to conclusions.
Je suis désolé de ne pas avoir eu l'allure d'un sauveur aux yeux de ta prof, mais qu'y puis-je si tu fais des conclusions hâtives?
oh, uh, captain, i'm so sorry, but i'm afraid we're really gonna need all these flyers. because otherwise, we can't- - that's good enough for me. 98 % is fine.
Capitaine, je suis désolée, je crains qu'il ne nous faille récupérer toutes les affiches, sans cela, nous ne...
And for that, I'm truly sorry.
Et pour ça, je suis vraiment désolé.
Oh. Then I'm not sorry for anything that may have happened.
Je ne suis pas désolé alors. pour tout ce qui a pu se passer.
First, let me say that I'm sorry for running out last night like I did.
D'abord, laisse-moi te dire que je suis désolée d'être partie comme ça hier.
Well, I'm sorry about the noise. It's just that danielle doesn't want balloons, and I'm kind of pressed for time.
Désolée pour le bruit, mais Danielle ne veut pas de ballons et je suis assez pressée.
Look, maybe I'm old-fashioned, but I'm sorry, that's a deal-breaker for me.
Écoute, je suis peut-être vieux jeu, mais je suis désolé, c'est contraire à mes principes.
i'm sorry 82539
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26
i'm sorry to bother you 274
i'm sorry for your loss 289
i'm sorry i'm late 336
i'm sorry to hear that 634
i'm sorry to disturb you 87
i'm sorry you feel that way 75
i'm sorry for you 57
i'm sorry about yesterday 47
i'm sorry about your dad 26