I'm sorry to hear that translate French
1,367 parallel translation
I'm so sorry to hear that.
Désolé.
Oh! I'm sorry to hear that.
Je suis désolée de l'entendre.
Yeah, I'm sorry to hear that.
Je suis désolé.
- I'm sorry to hear that, you know.
- Je suis désolée d'entendre ça.
Well, I'm sorry you had to hear that.
Je suis désolé que vous ayiez dû entendre ça.
Oh, I'm sorry to hear that.
Désolée.
I'm sorry to hear that.
Je suis désolé de l'entendre.
Like I told you before, if you wanna hear me say that, change your name to "Sorry"
Comme je te l'ai dit, si tu veux m'entendre le dire, alors change ton nom en "désolé"!
I'm sorry to hear that.
Désolé d'entendre ça.
Well, I'm sorry to hear that, Manny.
Je regrette beaucoup, Manny.
Gee, I'm sorry to hear that.
Mince, je suis désolé de l'entendre.
"I'm sorry." Is that what you want to hear?
"Désolé". C'est ça que tu veux entendre?
I'm sorry to hear that.
Désolée de l'apprendre.
- Listen, I'm sorry to hear that.
- Écoute, je suis désolé.
I'm sorry to hear that.
Je suis désolé.
- I'm sorry to hear that.
- J'en suis désolée. - Ne le soyez pas.
Oh, I'm very sorry to hear that, but unfortunately, I'm completely booked right now.
Je suis désolé de l'apprendre mais malheureusement mon emploi du temps est complet. Je n'ai pas besoin de beaucoup de temps.
I'm sorry to hear that, for you and your bladder.
Désolé d'entendre ca. Pour toi et pour ta vessie.
I'm sorry to hear that.
Désolée d'entendre ca.
Mm, I'm sorry to hear that.
Je suis désolé.
Yeah, I'm sorry to hear that.
Oui, je regrette de l'apprendre.
I'm so sorry to hear that. I know I'm being a total geek right now, but would, um, sign my underwear for me? Hey!
J'en suis navrée.
Jeez, honey, I'm sorry to hear that.
Mon Dieu, chérie, je suis désolé d'entendre ça.
Oh, I'm so sorry to hear that.
Oh, je suis désolée d'entendre cela. Ne le soyez pas.
I'm sorry to hear that.
Oh, je suis désolé.
I'm sorry to hear that.
Je suis désolé de l'apprendre.
I'm sorry to hear that, but it really doesn't concern me any more.
Je suis navré de l'entendre, mais ça me concerne plus.
- Yeah, I'm sorry to hear that.
- Désolé.
I'm really sorry to hear that.
Désolé d'entendre ça.
Well, I... I'm so sorry to hear that.
Eh bien, je suis vraiment navrée de l'apprendre.
I'm very sorry to hear that, willie.
Je suis vraiment désolé de l'entendre, Willie.
- I'm sorry to hear that.
- Je suis désolée.
Oh, I'm sorry to hear that.
- J'en suis navré. - Ne soyez pas.
Well, I'm sorry to hear that.
Je suis désolé d'entendre ça.
- I'm sorry to hear that.
- Désolé.
- I'm sorry to hear that.
- Vraiment désolé. - Moi aussi.
I'm sorry to hear that.
Désolé.
I'm sorry to hear that.
- Désolé
I'm sorry to hear that.
Désolé de l'apprendre.
Well, I'm very sorry to hear that.
Je suis désolée de l'apprendre.
I'm so sorry to hear that.
J'en suis désolée.
Look, I'm sorry about your window. I didn't mean to do that. but I have a lot of things that I have to explain to you and they're all going to sound a little crazy so I just need you to hear me out.
Désolé pour la vitre, je voulais pas, mais... je dois t'expliquer des choses.
Listen, Mark, I'm sorry to hear that Maureen dumped you.
Mark, je suis désolé que Maureen t'ait laissé tomber.
- I'm sorry to hear that.
Désolée pour vous.
I'm sorry to hear that.
Désolée d'entendre ça.
I'm sorry to hear that.
Je suis désolé d'apprendre ça.
Well, I'm sorry to hear that, sir.
J'en suis navré, monsieur.
I'm very sorry to hear that.
Je suis désolé de l'apprendre.
I'm awfully sorry to hear that, Sidney, but thank you.
Je suis affreusement désolé d'entendre ça, Sidney. Mais merci.
Lady, I'm really sorry to hear about that... but it's the middle of the night- - - Just stop the truck!
Madame, je suis désolé pour vous, mais il fait nuit et on tourne en rond.
I'm sorry to hear that.
- Ça me désole pour vous De quelle manière?