I'm sure they do translate French
259 parallel translation
But I'm sure that if they do exist, you'll see to it they meet the end they deserve.
Mais je suis sûr que vous veillerez qu'ils aient ce qu'ils méritent.
I'm sure they do. Has he asked about me?
A-t-il pris de mes nouvelles?
I'm sure they do.
Bien sûr.
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
Si mes invités se déplaisent ici, emmène-les à la nursery, vous y serez tous dans votre élément naturel.
You don't mind, do you? I'm sure they don't.
Je suis sûre que cela ne vous dérange pas.
I'm sure they do.
J'en suis sûr.
I don't need more pictures, I don't need more interviews... -... because the public loves me. - Sure they do.
Je n'ai pas besoin de photos, ni d'interviews, le public m'aime.
- Yes, I'm sure they do.
- Oui, j'en suis sûr.
Yeah, I'm sure they do.
Je n'en doute pas.
I'm sure they would respect my vocation... and do me no harm.
Ils respecteront ma vocation... ils ne me feront aucun mal.
Ms. Thornton, I've arranged for all the necessary committees and if they all do their jobs well, I'm sure we'll have a fine graduation.
Tous les comités ont été formés et s'ils font leur boulot, tout devrait bien se passer.
- I'm sure they do!
- Je suis pas d'accord.
I'm sure they do.
Ça, je n'en doute pas.
I'm sure they didn't do it on purpose it's just clumsiness the good pieces are still intact.
Elles ne l'ont pas fait exprès, voyons. Ce sont des bévues. Le principal reste intact.
No, they hold you under house arrest until after the war is over and then... they give you a fair trial, as they do in England, I'm sure.
Non, ils nous assignent à domicile jusqu'à la fin de la guerre puis ils font un procès équitable comme en Angleterre.
I'll take this to be repaired straight away. I'm sure they can do it.
Je vais vous faire raccommoder ça.
And if you'll do this I'm sure that Masterson will see that they get a fair trial.
Si vous le faites, Masterson leur assurera un procès équitable.
I'm not sure how they'll try to do it, but they can get you drunk, drug you or knock you out.
J'ignore ce qu'ils vont faire, le client on peut l'enivrer, le chloroformer, l'assommer.
If you weren't involved in this, I'm sure they couldn't possibly do anything.
Sans votre soutien, les paysans ne peuvent rien.
I'm sure they do, because death is absolute freedom.
Bien sûr, je suis d'accord, la liberté est le complement de la mort. Mort.
I'm sure they do.
- Moi non plus.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
I'm sure they do, they just don't have enough men.
Bien sûr, mais on manque de soldats.
I'LL MAKE SURE THEY GET YOUR MESSAGE. DO THAT, DUANE.
- Je m'occupe de leur transmettre.
I'm sure they'll do something.
Je suis certain qu'ils vont bouger.
Yes, I'm sure they do.
J'en suis sûre.
I represent parties who wish to remain anonymous and who have instructed me to post bail for the defendants or pay any fines levied in case they plead guilty which I'm sure they will now do.
Je représente un tiers qui souhaite rester anonyme et qui m'a chargé de régler la caution des défendeurs ou toute amende s'ils plaident coupable, ce dont je suis persuadé.
Steve, now that I hear myself say it, I'm not sure they can do it.
Ils nous ont laissé un film, pour nous mettre en condition.
I'm sure that you and the other parents... have instilled in your children proper family values... so that they know what's right and what's wrong, so that no matter what they listen to, they'll do the right thing.
Je suis sûr que vous et les autres parents... avez inculqué à vos enfants des valeurs familiales adéquates... pour qu'ils sachent ce qui est bien et ce qui est mal, afin que... quoiqu'ils écoutent, ils se conduisent bien.
Well, I'm sure they'll do just fine.
Je suis sûr qu'ils feront l'affaire.
And until I'm sure, I'm going to continue to do things the way I think they should be done.
Jusqu'à ce que j'en sois sûr, je ferai les choses comme je crois devoir les faire.
I don't know if you have any children or not, but if you do, and they inherit a lifetime of crippling debt, then I'm not so sure they'll be such nice guys anymore.
Si vous avez des enfants, et qu'ils doivent rembourser des dettes écrasantes, ces gars-lá vous paraîtront moins sympathiques.
I'm sure they could do something with it.
On peut sûrement v faire quelque chose
I'm sure they do.
J'en suis sûre.
Sure. After I'm dead, they'll do the autopsy.
Quand je serai morte, ils feront mon autopsie.
I'm not sure what to do so they don't shoot me.
Je sais pas ce qu'il faut faire pour qu'ils me tirent pas dessus.
You're very pretty and I'm sure you do marvellous things to his dick, but believe me, they will never leave their wife and kids.
Vous êtes très jolie et je suis sûr que vous faites des choses merveilleuses à sa queue, mais croyez-moi, jamais ils ne quittent leur femme et leurs enfants.
I'm sure they do.
Je suis sûre que si.
I'm sure they do, they can check their makeup in it.
Tu m'étonnes, c'est pratique pour retoucher leur maquillage.
Do contractors use immigrants? I'm sure they do.
Les sous-traitants utilisent-ils des immigrés?
- Darling, I'm sure they've got... better things to do than listen to you chattering on about the Greeks.
Ils ont sûrement mieux à faire que de t'entendre parler des Grecs.
I'm sure they're gonna love it as much as I do.
Je suis sûr qu'ils vont les aimer autant que moi.
Yeah, I'm sure they'll do fine.
T'inquiète pas, Hiromi.
I'm sure they do, but I can't read the serial numbers here, so if you could read me...
J'en suis sûr. Mais pourriez-vous me lire les numéros de série...
- What did they do? I'm not sure.
J'en sais trop rien.
I think those two oughta do fine. Yeah, I'm sure they will be.
- Ces deux-là devraient être bonnes.
I'm sure they do.
Je n'en doute pas.
I'll be with him to make sure they don't do more than that. I'll be with him.
Je resterai avec lui pour m'assurer... qu'ils ne feront que ça.
i'm not sure why they make us do this it seems very half-assed but it's not lets get some face, alright lets have hair I wanna see hair i've been doin this for years boys this man has been doin this for years, he has been doing it for months
Je sais plus trop pourquoi ils nous font faire ça Ca semble un peu sexuel mais ça l'est pas. Voyons quelques visages, allez prenons des cheveux, je veux voir des cheveux.
I'm sure they'll do whatever Benjamin Sisko recommends.
Je suis sûr qu'ils suivront vos recommandations.
We could do that, but Voyager's energy emissions are so high, they'd corrupt the particles. I'm not sure the plasma would be much use to us.
Les émissions d'énergie du Voyager altéreraient les particules.
i'm sure 2891
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67
i'm sure you are 126
i'm sure you will 140
i'm sure you're right 87
i'm sure of it 474
i'm sure that 41
i'm sure you do 212
i'm sure i will 55
i'm sure it's fine 69
i'm sure you can 67