English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm telling you now

I'm telling you now translate French

940 parallel translation
And as the new Chairman of Watanabe Group, I'm telling you, that all investment to World Production and Anthony Kim will be withdrawn as of now.
Tout l'investissement de World Production et d'Anthony Kim sera retiré à partir de maintenant.
And as the new CEO of Watanabe Group, I'm telling you... that all investments to World Production and Anthony Kim... will be withdrawn as of now.
je vous annonce... Que tout les investissements destinés à World Production et Anthony Kim... Seront annulés à partir de maintenant.
I'm telling you again as the Director of the Drama Department of SBC. All actions you're making now, please stop them immediately.
Je vous le encore en tant que Directeur de Drama de SBC. s'il vous plaît.
She put it in the inside coat pocket. - I'm telling you, now look for yourself. - Hmm?
Elle a mis un truc dans ta poche, tu n'as qu'à regarder.
Now you heard what I was telling to those pressmen.
Vous m'avez entendu.
I'm telling you now for the third time.
J'ai essayé de vous la dire encore ce soir, je vous la dis maintenant pour la troisième fois.
- Now, I'm telling you...
- Je te dis...
Yes, Ching told me, and I told him, and now I'm telling you.
Si, et je lui ai dit, et maintenant, je te le dis.
Hit the music! - I'm telling you now :
- J'ai une chose a vous dire...
Now, I just finished telling you that the other gun is my gun.
Je viens de vous dire que l'autre pistolet m'appartient.
I told you then I wouldn't be there. And I'm telling you now... -...
J'avais dit que je ne viendrais pas.
Well, to save myself a lot of wear and tear, I'm telling you now, no.
Et afin de m'éviter des soucis, je vous réponds que non.
Well, all that matters now is that you believe what I'm telling you is the truth.
Si j'avais su... Tout ce qui compte, c'est que vous croyiez ce que je vous dis.
In the second place, from now on, I'm telling you.
Secundo, c'est moi que t'écoutes.
I'm telling you now! I'm frightened of the house!
Je te le dis à présent!
So, now I'm telling you that it is arranged and I'II follow you everywhere.
Très bien, maintenant, c'est moi qui vous réponds que oui, c'est décidé, dorénavant je vous suivrai de partout.
- I'm telling you now.
C'est ce que je fais!
Well I'm telling you now.
Maintenant, vous le savez.
I'm telling you now.
- Je te le dis.
Now, I'm telling you he's the wrong sort for you.
Évitez-le.
I'm telling you right now, I won't discount any more checks at the old rate.
Je te le dis tout net, je n'accepte plus les chèques à l'ancien taux
I'm telling you the truth now.
C'est la vérité.
I understand that the child is a bit disheartened now but I'm telling you now that in this place people study very hard
Je suis navrée que la petite soit déçue. Mais dans un endroit comme ici, on travaille très dur.
- Now, MacRoberts, I respect your pride in this little rat hole you call Tobruk, but don't insult my intelligence by telling me that if it stood in my way I couldn't crush it like that.
- MacRoberts, je respecte votre fierté quant à ce trou à rats qu'est Tobrouk, mais ne m'insultez pas en me disant que s'il se trouvait sur mon chemin, je ne le pulvériserais pas.
I'm telling you right now, I won't wear this shirt another week.
Je ne porterai pas cette chemise une semaine de plus.
There wasn't enough of me in you. Now I'm telling you again.
Je ne te demande plus rien.
What I'm telling you now is official.
Ce que je vous dis maintenant est officiel.
I suppose four years from now, you'll be sitting here... telling people you haven't forgotten me, either.
Dans 4 ans, vous serez assis là et direz que vous ne m'avez pas oublié.
I'm not gonna play second fiddle to that I'm sick and I'm tired of starting a row and I'm telling you now that we're through
Je ne vais pas passer en dernier Je suis fatiguée d'être ajournée
And if you don't know, I'm telling you right now.
Si vous ne le savez pas, eh bien, je vous le dis.
And, Mister, I'm telling you here and now, you ain't gonna write any more.
Monsieur, je vous le dis de suite, vous n'écrirez plus rien!
Boy, I'm telling you, lug the fat poodle lug the tomato plant, now lug this.
Porter le gros caniche! Porter le plant de tomates! Porter ça!
I'm telling you now.
Je te le dis maintenant.
I'm telling you, I don't know. Now, look, Rocky.
- Ecoutez, Rocky.
And I'm telling you now, I never touched Lucy, only because she's your wife.
Je te le dis maintenant, je n'ai jamais touché Lucy, seulement parce qu'elle est ta femme.
I've already been to the press, and now I'm telling you, Mr. Mayor, we mothers here in Freegate refuse to allow our daughters to be corrupted by this- -
Je suis déjà allé voir la presse, et maintenant je le dit à vous, Monsieur le Maire, nous, mère de Freegate refusons de voir nos filles corrompues par ça...
But I'm telling you now.
Mais je vous le dis maintenant.
But I'm telling you now.
- Non, pas encore.
Now let's just say I'm telling you.
Maintenant, disons que c'est un ordre.
I'm telling you to fade or I'm turning you right in... now, to those cops.
Cassez-vous, sinon je vous livre tout de suite à ces flics.
Now I'm telling you. I'm gonna see if he's got'em.
Je vais voir s'il les a.
- I'm telling you to do it now.
Faites-le.
- I'm telling you right now, Tom. - Don't get excited, Dennis.
Ça va, ne t'énerve pas.
But I'm telling you now, if you disappoint us in this I'm through.
Mais je te le dis franchement, si tu nous déçois encore, c'est fini!
But I'm telling you all right now, don't go sneaking off in the middle of the night.
Mais je vous demande une chose : ne partez pas sans prévenir, en pleine nuit.
Now I'm telling you to.
Là, je vous l'ordonne.
Now, I don't know who or what started this but I'm telling you, the next fight ends up in the brig.
Peu importe qui a commencé. La prochaine fois, je vous consigne.
Now, look, I'm not challenging the sweetness of the pump. I'm just telling you I can't get the lousy thing started!
C'est peut-être un "amour", mais elle refuse de marcher!
- Daddy, I... - Now, Susan, I'm telling you this for your own good.
Je parle pour ton propre bien.
But now I've decided, and I'm telling you both :
Mais maintenant, ma décision est prise.
I'm only telling you now because...
Je vous parle à présent, car...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]