I'm the man translate French
7,680 parallel translation
I'm off to save a dying man, and you get the fuck out.
Je vais sauver un homme et vous me foutez le camp.
I'm looking for a Russian man who passed through here some time in the last 24 hours.
Je recherche un homme Russe qui est passé par ici plusieurs fois durant ces dernières heures.
I think I'm just a little more attracted to the bear than the man.
Je pense que je suis juste un peu plus attirée par l'ours que par l'homme.
I'm not nearly good enough for his shows, but, you know, it's never easy saying no to the piano man.
Je ne suis définitivement pas assez bon pour son show. mais, tu sais, ce n'est jamais facile de dire non au pianiste.
Man : I'm saying that we're the same, You and I.
Je dis que nous sommes pareils, vous et moi.
I don't think I'm the right man for her.
Je ne pense pas être le bon mari pour elle.
Tell your old man and the Colonel that I'm coming for'em.
Dis à ton père et au colonel que je vais les tuer.
I'm sorry to play the man-to-man card, but it's a cultural thing.
Désolé du coup de "homme à homme", mais c'est un truc culturel.
I'm the outside man.
Je suis l'homme de l'ombre.
I admit that my desire to help the man may have blinded me to his growing madness, but then I'm sure you know what that's like.
J'admets que mon désir d'aider l'homme peut m'avoir aveuglé sur sa folie grandissante, mais je suis sûr que vous savez à quoi ça ressemble.
I'm able to find the difference between the Khan and the man.
Je sais faire la différence entre le khan et l'homme.
Some call me by that name, yes... but I've lived more lives than any man under the sun... and will live many more beyond this day.
Certains m'appellent ainsi, oui, mais j'ai vécu plus de vies que n'importe quel homme et j'en vivrai encore beaucoup plus.
Yes, and I'm sure Louis, the man that I hired, the man who owes his very career to me, will see things my way.
Oui, et je suis sûre que Louis, l'homme que j'ai engagé, l'homme qui me doit sa carrière toute entière, verra les choses à ma façon.
But when he wanted to marry me, I said no, because he wasn't the man I want to spend my life with.
Mais quand il m'a demandée en mariage, j'ai dit non, car ce n'était pas l'homme avec lequel je souhaitais passer le reste de ma vie.
The man I'm with, Dr. Mason, the baby doesn't want me to be with him.
L'homme avec moi, le Dr Mason, le bébé ne veut pas que je reste avec lui.
I'm just amazed that even you would choose the day after I learn the man I love is dead to try out a new fashion.
Je suis surprise que même vous ayez choisi le lendemain de l'annonce de la mort de mon amant pour vous lancer dans une nouvelle mode.
Don't say that. Yeah, all I'm saying is the man doesn't seem like the take-in-the-stride type.
Je dis juste qu'il a pas l'air d'être du genre "pris dans la foulée."
I'm beginning to think that I'm negotiating with the wrong man.
Je commence à penser que je négocie avec le mauvais homme.
First, my wife decides to put aside all the hurt feelings and humiliation I have caused her and crawl back into my bed now, when I'm useless as a man.
D'abord, ma femme décide de mettre de côté toute la haine qu'elle a pour moi et ramper dans mon lit quand je suis un homme inutile.
Well, I'm not sure if it matters to you, but you're about to execute the wrong man.
Tu t'en moques probablement, mais vous allez exécuter la mauvaise personne.
Well, I'm sorry, Detective, but that's not the man that I took on a test-drive.
Je suis désolé, Détective, Mais ce n'est pas l'homme que j'ai emmené pour l'essai de la voiture.
The man in a red mask is the key, and I'm gonna get him.
L'homme au masque rouge est la clé, et je vais l'avoir.
I'm a grown man, and I made the bed.
Je suis un adulte, et j'ai fait le lit.
- My name is barry allen and I am the fastest man alive.
Je m'appelle Barry Allen et je suis l'homme le plus rapide au monde.
I'm the man who knows too much.
Je suis l'homme qui en sait trop.
Yes. I'm the man who knows too much.
Je suis l'homme qui en sait trop.
I didn't slice and dice your old man. I'm just saying that he wasn't the first, and he certainly wasn't the last, and they all just kind of get blended up.
Je dis juste qu'il n'était pas le premier, et ne sera sûrement pas le dernier,
I want to fight for you, and I'm the best man to do it.
Je veux me battre pour toi, et je suis le mieux placé pour le faire.
I'm just trying to figure out the exact nature of your relationship with a man I thought was your sworn enemy.
J'essaie juste de comprendre la nature exacte de ta relation avec un homme que je croyais être ton ennemi juré.
The kind of conversation I'd rather have when I'm looking in the man's eyes.
Je préfère en parler face à face.
Listen, man, I'm just the messenger, okay?
Je suis juste le messager.
But I'm just trying to do the right thing, man.
Mais j'essaie juste de faire ce qu'il faut.
I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me.
Je suis un homme chanceux, parce qu'à chaque fois que je me suis retrouvé dans l'obscurité, il y avait toujours quelqu'un pour me sauver.
Now I'm pointing out to you... If you don't develop a little human compassion for this young man who grew up with none of the advantages you took for granted every day of your life, then I'm gonna leave here wondering where I went wrong as a mother.
Maintenant je te fais remarquer que... si tu ne développes pas la moindre petite compassion pour ce jeune homme qui a grandi sans avoir aucun des avantages que tu as considérés comme acquis tout au long de ta vie,
The kind of place where I might beat the crap out of a good man just for the fun of it.
Là où je peux mettre une raclée à un mec bien juste pour m'amuser.
Whatever the reason that Charlie recruited you into Thin Man, I'm lucky to have you on my team.
Peu importe la raison pour laquelle Charlie vous a recruté pour Thin Man, je suis chanceux de vous avoir dans mon équipe.
Does it serve my interests for there to be friction between the man I'm running against and the man I've come to believe? Is it responsible for any success he's experiencing?
Si ça sert mes intérêts qu'il y ait des tensions entre mon adversaire et l'homme qui je crois est responsable de ses succès?
Listen, man, I'm sorry about what happened to the Butlers.
Écoute, je suis désolé de ce qui s'est passé chez les Butlers.
MAN : I'm inside what used to be the ambassador's residence.
Je suis dans ce qui devait être la résidence de l'ambassadeur.
You can break my ribs, starve me, feed me to the lions, but I will not bow down before any man.
Tu peux me briser les côtes, m'affamer, me donner aux lions, je ne m'inclinerai jamais devant un homme.
Turns out husband wants to turn the pool house into a man cave so I'm gonna have to store a few little odds and ends here at the clinic.
Il se trouve que le mari veut transformer la piscine en cave Donc je dois vendre quelques vieux trucs et terminer ici à la clinique.
I cut a deal to sell out the man who gave me a chance in the first place.
J'ai passé un deal pour vendre l'homme qui m'a donné une chance en premier lieu.
And I'm in this position because you paid that man greenmail to walk away from my deal in the first place.
Et je suis dans cette position parce que tu as payé ce gars pour refuser ma proposition.
Yeah, we-we can't do it here, man ; I mean, people are bugging me all the time, right?
On ne peut pas le faire ici, on m'embête tout le temps, hein?
My name is Barry Allen, and I am the fastest man alive.
Je m'appelle Barry Allen, l'homme le plus rapide au monde.
I'm the man your wife slept with.
Je suis l'homme avec qui votre femme a couché.
MAN : Now I'm gonna do the same thing to your arms.
Je vais faire pareil avec tes bras.
I'm the man, you know?
Je suis L'homme.
This is the man she's to marry? [scoffs] In fairness, I never tried to kill her.
Je vous ai aidé à obtenir ce que vous vouliez, alors donnez moi ce que vous m'avez promis.
Without the Mystery Machine... I'm useless as a mystery-solver. And as a man.
Sans la machine mystere, je suis inutile en tant que resolveur de mystere et comme homme.
- I'm saying that you killed the man and stole his material.
- Que vous l'avez tué pour lui voler ses histoires.
i'm the manager 51
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the only one 38
i'm the one who's sorry 33
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm the best man 19
i'm the only one 38
i'm the one who's sorry 33
i'm the best 59
i'm the same 30
i'm there for you 31
i'm the captain 35
i'm the 104
i'm the problem 26
i'm the victim 31
i'm the doctor 177
i'm the director 26
i'm the only one left 27
i'm the same 30
i'm there for you 31
i'm the captain 35
i'm the 104
i'm the problem 26
i'm the victim 31
i'm the doctor 177
i'm the director 26
i'm the only one left 27