I'm the only one here translate French
384 parallel translation
Well, I'm the only one here with that name.
Eh bien, je suis la seule de ce nom.
Look, I'm knee-deep in friends around here... but you're one guy I can send out in any kind of weather, on any job... and only worry about the ship getting back.
J'ai énormément d'amis, par ici, je peux vous faire voler dans n'importe quelles conditions - et ne m'inquiéter que de l'avion.
I'm the only one here who can pour a Cognac!
Je suis le seule qui peut servir le Cognac!
I'm the only one around here with a scar on his face.
Je suis le seul ici avec une cicatrice au visage.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
Si je suis ici, c'est pour pas que ma femme me trouve.
From all of them here, it seems that I'm the only sane one.
De toutes les personnes présentes, il semble que je sois le seul sain d'esprit.
Well, here's to the drink habit, the only one I got that don't get me into trouble.
A cette bonne habitude! La seule qui ne m'ait jamais nui.
Look, he may be an only child, but I'm not gonna have him act like one. Here. I gave you the answer to that one two years ago.
Je ne veux pas qu'il se conduise en enfant unique.
I'm the only one here
Non. Je garde la maison.
I'm the only one here.
Il ne reste plus que moi.
I'm the only man here that's never been on one.
Je suis le seul à n'en avoir jamais fait.
You look for one thing here in the Gulf. I'm looking for something else. That's the only difference.
Vous cherchez quelque chose ici et moi, autre chose, voilà tout!
I'm the only one here right now, but...
Je suis la seule ici, mais...
I'm the only one here to take pity.
- Je suis le seul, ici, qui ait pitié d'elle.
They'd have me out of here in a shot, only I'm the only one who really understands old Plato here, you see?
Ils n'ont pas le temps de former un autre technicien.
Father, I came here because you're the only one that can help me.
Mon père, je suis venue... parce que... y a que vous qui puissiez m'aider!
If I'm not mistaken, you were the one who wanted him to talk and you only ended up angering our little altar boy here.
Si je ne m'abuse, c'est toi qui voulais qu'il parle? Tu as fini par faire sa fâcher notre enfant de choeur.
I'm the only one around here that got elected by anybody.
Je suis le seul élu ici.
So here I am confronted with danger. I'm the only one able to think!
Et me voilà confrontée au danger, et je suis la seule capable de penser!
I could tell them first, I'm the only one with any right to be here.
Je pourrais leur dire : 1 ) Que seule j'ai le droit d'être ici!
Second, I'm the only one who could possibly inherit Cecil's fortune... because third, and here it comes...
2 ) Que seule je puis hériter de la fortune de Cecil Fox.
Mr Scott and I agree that the only possible solution is a slingshot effect like the one that put us here.
M. Scott et moi pensons que la seule solution est un effet lance-pierre, tel que celui qui nous a projetés ici.
I think I'm the only one who dares to come around here every once in a while.
Je pensais être le seul à oser venir ici de temps en temps.
Next you'll be saying I'm the only abnormal one here.
Mais au début de leur discussion...
I'm the only one here trained to do that.
Je suis la seule qui ait assez d'entraînement pour ça.
And I will be the only one to make it out of here alive and sane this time.
Et je serai le seul... à m'en sortir cette fois ci.
I'm the only one who can get you out of here.
Moi seul peux te sortir d'ici.
Because I'm the only clean one here.
Parce que je suis la seule personne propre ici.
I'm the only one here who's been to any meetings to try to create a union. Because anyone who understands must follow those meetings, and must travel around to preach the great, newjustice to the unlucky peasants who work out their lives and sweat, profiting not themselves, but only the padrone.
Je suis le seul à aller aux réunions pour créer un syndicat, parce que je suis le seul à comprendre que je dois m'y rendre et apporter la nouvelle justice aux malheureux paysans qui triment comme des forçats,
The only thing that kept me alive all those years... and at Yuma... was knowing I'd be standing here with you one day.
La seule chose qui m'a maintenu en vie pendant toutes ces années et à Yuma c'était de savoir qu'un jour je serais ici avec toi.
I'm the only one that knows you're here.
- Moi seul sais où tu es.
Meaning that I'm not the only one here who's had a past experience with Twain.
C'est-à-dire que je ne suis pas seul à avoir déjà traité avec Twain.
Well, I'm the only one here.
Y a que moi, ici.
I'm the only one here who knows everything about him.
Peut-être parce queje suis la seule ici à tout connaître de lui.
I'm the only one who has a car, here.
Je suis le seul qui ait une voiture ici.
I'm the only one in Celaenae who, through my fathers, has always lived here.
Je suis le seul à Célènes qui, à travers mes pères, aie toujours vécu ici.
I'm the only one here This is my room
Je suis seul ici. C'est ma chambre.
On the contrary. Apparently I'm the only one here with a spark of honor left.
Je suis même le seul ici à avoir conservé un certain sens de l'honneur.
- I'm the only one here.
- Il n'y a que moi ici.
It's the only dream you can have, to come out number one man. He fought it out here and this is where I'm gonna win it for him.
Son rêve était le bon - le seul, devenir n ° 1 ll s'est battu ici, c'est ici que je gagnerai
He says, " Oh, I'm sorry, ma'am, but I'm the only one here.
"Désolé, je suis seul et ça n'arrête pas de sonner."
I'm the only one here.
II n'y a que moi ici.
Apparently I'm not the only one around here... with a sense of decency.
Apparemment je ne suis pas le seul à avoir de la décence.
Well, you must be, because I'm the only one here.
Ça doit être ça, vu que je suis le seul ici.
* you say you wonder what on earth i'm doin'here * * i'm only here to tell you, girl * * i may be an unknown from the twilight zone * * but you're the one who's out of this world *
Un clown venu d'ailleurs Qui est venu faire escale Et qui a l'air un peu perdu Tu dis que tu te demandes Ce que je fiche ici
I'm not the only one who pays here, Gordon.
Je ne suis pas le seul à payer :
No, I'm the only one here
Non, je vis seul ici.
Well, I'm the only one here who's your equal.
Bien, je suis le seul ici qui sois ton égal.
I'm the only one taking a bath around here.
Et c'est moi qui vais vous passer un savon.
I'm the only one here.
Y a pourtant que moi ici.
Well, I'm the only one here.
il n'y a que moi ici.