English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I'm with you now

I'm with you now translate French

2,005 parallel translation
You knew I was pregnant when you met me, or shortly after. By the time I knew, I was already so in love with you that it didn't matter. It didn't matter then, n, doesn't matter now.
tu savais que j'etais enceinte quand tu m'as rencontree, ou peu de temps apres au fils du temps j'ai su que j'etais si amoureux de toi que ça ne faisait rien ça ne faisait rien a l'epoque, maintenant non plus.
Now, that's not to say that I'm not a little nervous with you hanging around my daughter, but I believe that you can stop the cycle of violence in your family if you make the decision to do that.
Maintenant, cela ne veut pas dire que je ne suis pas un peu nerveux que tu traines avec ma fille, mais je crois que tu peux arrêter le cycle de la violence dans ta famille si tu choisis de le faire.
You didn't answer the door and now you're not answering this, so I'm wondering if I should worry or be insanely jealous because you ran off with someone.
Tu n'as pas ouvert la porte et tu ne réponds pas. Je dois m'inquiéter ou être très jaloux que tu te sois enfuie avec un autre?
Now, I'm aware that you're facing difficulties, which... frankly can't be made any easier, what with your rebel activity...
Vous rencontrez des difficultés qui, j'en suis conscient, ne peuvent être surmontées, vu l'activité rebelle...
I'M ON THE PHONE WITH HUD RIGHT NOW AND THEY SAY YOU'RE A LIAR.
Ok, je suis au téléphone avec le HUD à l'instant, et ils disent que vous êtes un menteur.
I came in because this lady- - a customer of mine- - she called me up And said i might be able to help you with some kind of investigation, But now it seems like you're accusing me of something.
Je suis là car cette femme, une cliente... elle m'a appelé et dit que je pourrais vous aider dans une enquête, mais on dirait bien que vous m'accusez.
I will get him, but you gotta be strong for me now and go with us, so you can help me find him.
Je l'attraperai, mais tu dois être forte pour moi et venir avec nous pour m'aider à le trouver.
You had to come early. Now she's gone, And i'm stuck here on this island... with you.
Et maintenant, elle est partie, et je suis coincé sur cette île, avec toi...
This better be convincing and simple... Because all those hallucinations... I'm sorry to interrupt but first you sprinted from the clinic and now you are talking with a garbage can?
tout ça me fout la trouille... tout d'un coup... mais d'abord tu t'enfuis de la clinique tu t'enfuis encore et maintenant tu discutes avec une poubelle?
I'm so happy with you right now.
Je suis tellement content de toi.
Now, I'm not exactly clear on the details, but from what I could gather, my new promotion and subsequent interaction with you seems to have caused a rift in your relationship.
Les détails ne sont pas tout à fait clairs, mais si j'ai bien compris, ma nouvelle promotion et ses conséquences sur nos relations semblent avoir eu un effet négatif sur votre amitié.
Well, now that we know I'm doing fine, what's going on with you?
Maintenant que nous savons que je vais bien, toi, comment tu vas?
You see the crap I'm dealing with right now?
Vous voyez ce que je dois gérer?
- I'm glad you're here with me now.
- Je suis contente que tu sois ici.
Because we kind of had a past, and we almost had a thing, and now we're gonna be living under the same roof, and I'll admit that that's a little weird, but I'm with Peter and you're with Mary, and it doesn't have to be a big deal.
Parce qu'on a un passé, et on a presque eu un truc, et maintenant on va vivre sous le même toit, et j'admets que c'est un peu bizarre, mais je suis avec Peter et toi avec Mary,
- Got you. Now, can I trust you with that key? You know, I'm not a child.
Vous savez, c'est très difficile d'y aller, avec l'épée!
Now, if I report back that I made contact with a burned spy... do you know where they'll send me?
Maintenant, si je dis que j'ai contacté un espion grillé... vous savez où ils risquent de m'envoyer? Moi non plus.
I'm afraid daddy has to dash off now, But how would you like to go on a boat ride with uncle Bar-Bar?
Je crains que papa doive filer, maintenant, mais aimerais-tu faire une balade en bateau avec oncle Bar-Bar?
I'm not entirely sure, but if you thought we were drinking before you were dead wrong, because now we are gonna do some drinking. - You with me? - Till the end, my Nubian brother.
Mais si tu penses qu'on buvait, tu as tort, car maintenant... on va boire comme jamais.
No, but now I know that I'm in love with you.
- Non, mais là... je sais que je suis amoureuse de toi.
Isn't it enough that my life is over, but now you're upset with me because I'm not reacting to it properly? What is it you want me to do?
Je vais mourir et tu es en colère car je réagis bizarrement?
I'm... really uncomfortable right now... and I'm gonna say this as nicely as I possibly can... but you look like a... sad clown hooker. I need to be honest with you. I'm...
Je vais être honnête avec toi :
Look, I know that I've... I've definitely given him reason in the past to be jealous. But I need you to know that I'm done with that now.
Je sais que je lui ai... donné des raisons d'être jaloux auparavant, mais il faut que tu saches que j'en ai fini avec ça.
You know, I'm all set with lotion right now.
J'ai tout ce qu'il me faut en lotions.
Yes, well, since Graham's unfortunate accident, I'm in charge of the company, so you can deal with me from now on.
Depuis son malheureux accident, je gère la société, alors tu peux négocier avec moi.
I gotta say, I think it kind of sucks that you've been avoiding me because I miss you, despite what you might think, and I hoped that maybe by now you'd understand that... I'm doing the best I can to deal with everything.
Ça craint un peu que tu m'évites parce que tu me manques, quoi que t'en penses et je pensais qu'avec le temps, tu aurais compris que... je fais de mon mieux pour gérer tout ça.
Now my mom thinks I'm going on a date with you.
Ma mère croit que je sors avec toi.
Now, I'm your dad, and would think after all we've been through with you this year that you'd want to talk to me.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je suis ton père et je pensais qu'après tout ce qu'on a vécu cette année,
You haven't been around for 16 years And now it's your business if i'm here with adrian.
Vous avez été absent 16 ans et là, ça vous regarde si je suis avec Adrian.
I'm leaving now. You're leaving with me.
Je pars maintenant, tu pars avec moi.
And now, if you'll excuse me, I have a dinner engagement with Britta.
Veuillez m'excuser, j'ai un dîner de prévu avec Britta.
See, now that I've become one of Jackie Chan's disciples, you're all too scared to mess with me.
Maintenant que je suis un des disciples de Jackie Chan, vous n'osez plus m'attaquer.
We've got some great new talent tonight starting on the offensive line, and I'm gonna tell you right now, it has been a long time since I have seen a kid like this with hands like these.
On a de nouveaux talents qui commenceront en offensive, Et je vais vous dire, que ca faisait longtemps que je n'avais pas vu un gosse pareil avec de telles mains.
Now that i can finally understand you, I am less impressed with what you have to say.
Maintenant que j'arrive à te comprendre, ce que tu dis ne m'intéresse plus.
- Oh, no. Now that i don't have a room can i stay with you?
J'ai plus de chambre, tu m'héberges?
You told Tess she could have the baby shower at our house and now I'm stuck planning it with the harpies because she's too busy.
C'est moi qui me tape les harpies pour préparer la fête pour le bébé!
So now I'm going to talk about it with you.
Donc, maintenant je vais en parler avec vous.
Well, I'm truly sorry about that, Lloyd, but talking to me is just one of those little inconveniences you're going to have to put up with. Now that we're responsible for the single greatest disaster in human history.
Je suis vraiment désolé, Lloyd, mais me parler fait partie des petits inconvénients que tu vas devoir supporter, maintenant que nous avons causé la plus grande catastrophe de toute l'Histoire.
You know that I'm kind of with Mark now.
Tu sais que je suis avec Mark maintenant.
Well, you'll be happy to know the one I'm working on right now has nothing to do with you or your rumored lust for jewfros. It's about quinn fabray.
Eh ben, tu sera heureuse d'apprendre que celui sur lequel je travaille maintenant, n'a rien à voir avec toi ou la rumeur de ton orgie de juifs c'est au sujet de Quinn Fabray.
I've learned a lot from you these last few weeks, but from now on I think I should just work out with Coach V like the rest of the guys.
Tu m'as beaucoup appris, mais je devrais juste m'entraîner avec coach V.
And now I'm sitting here with you and you look like a freakin'goddess.
et maintenant, je suis assis près de toi et tu as l'air d'une putain de déesse.
But I'm here with you now.
Je suis là, maintenant.
I'm telling you right now, Jess had nothing to do with that, okay?
Je vous dis que Jess n'a rien à voir avec ça, d'accord?
I'm here with you now. So...
Je suis ici avec toi maintenant...
If you had come to me with this, I could have done my job. And then you wouldn't be in the mess that you're in now.
Si tu étais venu m'en parler, j'aurais pu faire mon travail... et tu ne serais pas dans le pétrin où tu es.
If you had come to me with this, I would have done my job and you would not be in the mess that you're in now.
Si tu étais venu m'en parler, j'aurais pu faire mon travail... et tu ne serais pas dans le pétrin où tu es.
But with the resources at your disposal now, I'm surprised it took you this long.
Mais vu les ressources à votre disposition, je m'étonne du temps que ça a pris.
There's stuff going on with me right now, things I can't tell you about.
Il y a des trucs qui m'arrive maintenant, des trucs dont je ne peux pas te parler.
I'm so glad you're with us now.
Je suis content que tu nous aies rejoints.
Well, now I'm telling you : you want me here, you gotta be here too, otherwise we might as well just shut this place down and be done with it.
À mon tour. Si tu veux que je bosse, tu bosses aussi. Sinon, on met la clé sous la porte et on n'en parle plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]