I'nt translate French
233 parallel translation
Who might su ffer beyon d A reasonable po i nt Your dem ise?
Avez-vous une femme ou des parents qui souffriront de votre départ?
GET YOUR WAR PAI NT ON AND I'LL MEET YOU
Maquille-toi et on se retrouve chez Sall à 15 heures.
THAT'S EXACTLY THE PO I NT, NOW. OUR SH I P IS STRI PPED NOW.
On a de la place pour toi, ton journal et ton stylo.
ONLY IF A MAN LIVED FOREVER, I THOUGHT, COULD THERE BE ANY PO I NT IN LIVING AT ALL?
Si la vie n'est pas éternelle, elle ne peut avoir de sens.
IT'S... DEATH THAT GIVES THIS WORLD ITS PO I NT.
C'est la mort qui donne tout son sens à ce monde.
I HAVE TRI ED DESPERATELY, I REALLY MEAN DESPERATELY TO ACQUAI NT HER WITH THIS FACT
M. Sloan, j'ai tenté désespérément de le lui faire comprendre.
COME TO THE PO I NT! I DON'T KNOW WHY I CAME AT ALL.
J'ignore pourquoi je suis venu.
YOU DISAPPO I NT ME.
Vous me décevez.
Nothing can happen here.
Ic ¡, ¡ I ne cra ¡ nt r ¡ en.
I'm sorry, I had urgent work.
Je suis désolé j'ai un travail urge! nt.
I'm affraid they've made a mistake Did'nt have taken you off the train before they started this.
Mais ils devraient vous faire descendre avant d'attaquer.
I have'nt the faintest idea.
Pas la moindre idée.
I'm sorry you could'nt stay.
Navrée que vous partiez.
But I was afraid that you did'nt want to know.
Mais j'avais peur que tu ne veuilles pas savoir.
My wife insisted I should'nt go, so I stayed in bed.
La patronne m'a fait une scène alors je suis resté couché.
Man, I did'nt even notice, I'm really out of it.
Je ne m'en suis même pas aperçu, Je suis vraiment ailleurs.
HE HAS A PO I NT. U H, WHAT ABOUT YOU?
- Mais vous?
LOOK, I'LL CLOSE MY EYES REAL TIG HT AND YOU DISAPPEAR AND THEN GO AWAY AND HAU NT SOMEBODY ELSE.
Je vais fermer les yeux et vous disparaîtrez pour aller hanter quelqu'un autre.
AND AFTER I RECU PERATED, I MOVED TO CH ICAGO AND I LIVED WITH AN AU NT.
Une fois remise, je suis partie chez une tante, à Chicago.
THAT'S J UST THE PO I NT.
C'est justement le problème.
I did'nt murder Charles Mannings, thats the truth
Je n'ai pas tué Charles Mannings.
if you had'nt rented my castle I'd have sold it to pay the taxman
Pourquoi? Si vous n'aviez pas loué mon château, j'aurais dû le vendre pour payer le percepteur.
I could'nt see him clearly, he was like a ghost dont be ridiculous my child - it was the wind in the branches forget it, go to your room now, goodnight
Je ne l'ai pas bien vu, on aurait dit une ombre. Ne sois pas ridicule, mon enfant. C'était les vent dans les branches.
no I did'nt, I could'nt keep my eyes of his niece that girls got everything thats not true of her uncle he's missing the little finger on his left hand thats too bad if he plays the piano
Vous n'avez rien remarqué chez son oncle? Non, je ne pouvais pas quitter la nièce des yeux. Cette fille a tout ce qu'il faut.
I've a call to make the castle phone is'nt working?
J'ai un appel à passer. Le téléphone du château ne marche pas?
How very strange, I did'nt order any sherry but it is addressed to you well anyway, thank you
C'est étrange, je n'ai pas fait commander de sherry. Pourtant ça vous est adressé. Dans ce cas, merci.
here, cut these stones no, you cant take them away from me, i could'nt bear that you've taken so many there are still enough left dont take them they're all I love in the world
Tiens, taille ces pierres. Non, vous ne pouvez pas les prendre. Vous m'en avez déjà pris beaucoup trop.
I warned you, your life would be forfeit if you did'nt return was doesn't belong to you where are those diamonds?
Je vous ai prévenu... que vous paierez de votre vie si nous ne restituez pas ce qui ne vous appartient pas. Où sont les diamants?
Ahh my little angel things are fairly busy tonight mind your paws, we are'nt married yet excuse me, do you know Mr Tavish I've a package to give him yes, let me take it no, I must give it to him myself
Dis donc, mon petit ange, il y a foule ce soir. Bas les pattes, on n'est pas encore mariés. Excusez-moi, connaissez-vous Mr Tavish?
I must get them, if he refuses to give them to me now... someone or something has scared off Mr Lucius Clark I think that does'nt matter to me he made an agreement
Il me les faut, même s'il refuse de me les donner. Je crois que quelqu'un ou quelque chose fait peur à Mr Lucius Clark. Je m'en fiche, on avait un accord.
I did'nt know her, but my uncle is not very well and he asked me to put some flowers on her tomb
Je ne la connaissais pas, mais mon oncle est encore faible et il m'a demandé d'aller déposer des fleurs sur sa tombe.
Tromby, I'm her ladyships lawyer this is Lady L'amour have'nt we met before your Ladyship?
Tromby, l'avocat de Madame. Je vous présente Lady L'Amour. Ne nous sommes-nous pas déjà rencontrés, Madame?
turn on the lights come on you, wake up I have'nt got all day oh... oh darling for heavans sake, what are you doing here?
Allumez la lumière. Allez, vous, réveillez-vous. Je n'ai pas toute la nuit.
I have one ace up my sleeve the murderer thinks I died just over one hour ago wonderful, now please Mitchell I did'nt mean anything personal
J'ai un atout dans ma manche. L'assassin croit qu'il m'a tué il y a à peine une heure. Excellent.
Oh Miss Claridge, I'm so sorry but life must go on, must'nt it has your late uncle confided anything to you that as his lawyer I should know about?
Oh, Miss Claridge, je suis désolé. Mais la vie continue, n'est-ce pas? Votre défunt oncle vous aurait-il confié quelque chose que je devrais savoir en tant qu'avocat?
I've just come from it she is'nt there she must be in the catacombs is there a way down from here?
J'en viens, elle n'y est pas. Elle doit être dans les catacombes. Il y a un moyen d'y accéder d'ici?
well I submit to your authority but you have'nt heard the last of this
C'est bon, je vous suis, mais vous n'avez pas fini d'en entendre parler.
I'm gonna embark on one of the most difficult jobs in my career wonderful, let me have exclusive rights on it it'll make a terrific story no I could'nt, its personal
Je vais me lancer dans l'une des plus difficiles missions de toute ma carrière. Merveilleux, j'espère que j'en aurai l'exclusivité. J'en ferai un reportage formidable.
Well, I did'nt know they could hang you for trading with Apaches.
Pour avoir commercé avec des Apaches?
I'm nt sure...
Je ne sais pas.
But i could'nt go on living like that,
Mais je ne pouvais pas continuer comme ça,
If you'd should'nt return I'd...
Mais si tu devais ne pas revenir, je ne sais pas ce que...
I did'nt say that But you tell me how the telephone works when the line is cut and the box is sealed.
Mais si vous pouvez me dire comment fonctionne un téléphone dont la ligne a été coupée et fermée...
Of course i did'nt expect him to confess.
Naturellement je ne m'attendais pas à ce qu'il se confesse.
Funny I did'nt know she cared.
Vraiment? Je ne pensais pas qu'elle se souciait de moi.
- I did'nt buy it, just rented for a week.
- Je ne l'ai pas achetée, juste louée une semaine.
I decided it was time to finish a masterpiece that i had'nt touched for weeks.
Je ne savais pas que la villa avait été louée. Et puis je vous ai vu, j'ai pensé qu'il était naturel de se présenter.
You would'nt talk to picaso like that And i'm better than he is.
Cela serait un délit de priver l'humanité d'une telle oeuvre d'art. J'habite ici.
- I dont know, I hav'nt made up my mind yet.
- Je veux la vérité, toute la vérité.
I'd say he's a cold blooded person If he does'nt react to its sensuality.
Je vous avertis. Mon mari est peu tolérant avec les gêneurs.
I would'nt let him find you here if i was you.
Toujours la même histoire.