I'orange translate French
1,283 parallel translation
I don't know if Orange County is the best environment... for an aspiring writer... so I'm applying to Stanford.
Je me demande si Orange County constitue le meilleur environnement... pour quelqu'un qui aspire à être écrivain... c'est pourquoi j'ai fait une demande d'admission à Stanford. pour étudier avec vous.
Come on, i'll buy you all an orange smoothie.
Venez, je vous paie un jus d'orange au distributeur.
because. you see. I'm not an orange!
parce que, vous voyez, je ne suis pas une orange!
I'll be on the 6 : 00 news in handcuffs because of you.
On va m'exhiber aux infos... en pyjama orange et menotté à cause de toi.
I get the orange one.
Je prends le lit orange.
- Don't forget your orange juice, baby. - Can I get a touchup, please?
N'oublie pas ton jus d'orange.
I'm sure they've come to see you and not... orange parfait in sugar cages.
Ne vous inquiétez pas.je suis sûr qu'ils viennent vous voir, et non... un parfait à l'orange dans une cage en sucre.
The last time I sat on this couch, my butt was orange for a week.
Je me suis assis sur Mimolette et j'ai eu les miches orange.
I don't digest pulp well.
Je ne digère pas le jus d'orange.
I added mashed apples and spicy paprika.. stewed with onion and orange juice.
De la pomme râpée, des poivrons cuits avec l'oignon, revenus dans un jus d'orange.
I went to a doctor one time who had an orange office.
Une fois je suis allé chez un médecin, son cabinet était orange.
Um, although I do have to do the checklist before I leave the house to ensure I don't go out without my trousers on.
Certains pensent que c'est déjà fait. Regarde-moi ça! Du canard à l'orange alors qu'on a que de la merde.
And you know what, I think that this orange juice is real.
Et tu sais quoi, Je pense que c'est du vrai jus d'orange.
I really like those orange vests.
J'aimais bien les gilets oranges.
I must have missed the light change.
J'ai dû rater le passage à l'orange.
I put it back in to remind you that we're out of orange juice.
Pour te faire comprendre qu'on avait plus de jus d'orange.
- I'll get orange juice.
- Je vais aller en chercher.
Yeah, I shouldn't have told Ma you were out of orange juice.
Oui, je n'aurais pas dû dire à maman que vous n'en aviez plus.
Because I understand that you ran out of orange juice earlier.
Parce que j'ai cru comprendre qu'il manquait des choses ici.
I was just thinking that... right now I could go for some orange or... some sex.
Je me disais que... je me ferais bien une orange... ou un petit câlin.
I also made those orange-glazed muffins you like, with warm cinnamon butter.
J'ai aussi fait de ces pâtisseries à l'orange que tu aimes, au beurre de cannelle chaud.
I've done everything except a manicure. If I had any talent with an orange stick, I would've done that, too.
J'ai tout fait, c'est simple, excepté la manucure et si j'avais un quelconque talent pour cela, je l'aurais fait aussi.
I diced pumpkins until my hands turned orange. I've got pumpkin hands.
J'ai découpé des citrouilles jusqu'à ce que mes mains deviennent orange.
Mom, can I have the orange juice?
Maman, tu peux me passer le jus d'oranges?
I like blood oranges and cloves.
Je fais orange et clous de girofle.
I even came in early and made orange drink.
Je suis venu tôt et j'ai fait du jus d'orange.
- No, but I have orange juice. Plus there are two Miller Genuines.
- Non, mais j'ai du jus d'orange... et il y a deux bières au frais.
Orange you glad i didn't say b... Orange you glad i didn't say ba... Orange you glad i didn't say ba-N...
Orange, ô désespoir, ô vieil... orange, ô désespoir, ô vieil... orange, ô désespoir, ô vieillesse ennemie.
- I'll have soylent green with a soylent orange and soylent coleslaw.
- Du soleil vert... avec du soleil orange et une salade au soleil.
I'm just getting some juice.
Je prends juste du jus d'orange.
I have Scotch, vodka, orange juice...
Whisky, vodka, jus d'orange?
I booked you a flight into John Wayne airport in Orange County.
Je t'ai réservé un vol à l'aéroport John Wayne dans le comté d'Orange
I don't seeyou walking around with a Metro card in your pocket.
Je te vois pas avec une carte orange dans la poche.
I had an orange file.
J'avais un dossier orange.
I never saw anybody get buzzed on orange juice.
Jamais vu de trip au jus d'orange.
I live in California... in a place called Orange County.
Je vis en Californie... dans un endroit appelé Orange County.
A year ago, I was just another Orange County surfer- - spending my days at the beach with my buddies... playing volleyball...
Il y encore un an, je n'étais qu'un de ces surfers d'Orange County, habitué à passer ses journées à la plage avec ses potes... à jouer au volley-ball...
I gotta get out of Orange County.
Il faut que je me casse d'Orange County.
I got into OCU, and maybe you can go to OCU.
Je suis prise à l'université d'Orange County, et toi aussi tu pourrais y entrer.
I'm going to Orange County University.
Je vais m'inscrire à l'Université d'Orange County.
- I've heard of Orange County.
- J'ai entendu parler d'Orange County.
I want to be a good writer, Mr. Skinner... but I'm just afraid... that if I don't get out of Orange County... it's never gonna happen.
Je veux être un bon écrivain Mr.Skinner... mais je crains... si je ne parviens pas à m'échapper d'Orange County... de ne jamais y arriver.
I'm gonna stay in Orange County.
Je vais rester à Orange County.
It took me a while, but I finally realized... Orange County is the perfect environment... for an aspiring writer.
Ça m'a pris du temps mais je réalise enfin... qu'Orange County représente le milieu idéal... pour un écrivain en herbe.
I made some orange juice. It's fresh-squeezed.
J "ai préparé du jus d" orange fraîchement pressé.
I-I-I-I, you know- - I'm saying that I love you despite the orange hair... and the nose rings and the nipple rings and the tattoos.
Je dis que je t'aime en dépit de tes cheveux oranges... et de tes piercings au nez, aux mamelons, et puis de tes tatouages.
I was thinking about orange the other day.
Je pensais a l'orange, l'autre jour.
I miss the unmade bed, your orange juice, magazines left open...
Le lit défait me manque, le jus d'orange, les magazines ouverts...
I have some juice.
J'ai du jus d'orange.
- I left my orange T-shirt.
Mon T-shirt orange est resté là.
I don't have any. Choose.
J'ai pas d'Orangina De l'eau, du jus d'orange, hein?