English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I've been waiting for

I've been waiting for translate French

2,375 parallel translation
I've been waiting for some more friends.
J'attendais d'autres amis.
I've been waiting for us to be alone.
J'attendais qu'on soit seuls.
I've been waiting for you for a long time.
Je t'ai attendue longtemps.
He said he'd come. I've been waiting for hours.
Il devait venir me chercher, ça fait des heures que je l'attends...
I've been waiting centuries for this.
J'ai attendu ça des siècles.
I've been waiting centuries for this.
J'ai attendu ça, pendant des siècles.
Yeah, I've been waiting for this!
Enfin, on attendait plus que ça!
I've been waiting for you, sweetie.
Je t'attendais, ma chérie.
But it's been like I've just been waiting for everything to fall apart.
Mais c'est comme si j'avais juste attendu que tout s'écroule autour de moi.
I know it's only been a few months, but I feel like I've been stuck in an airport this whole time just waiting for the weather to clear.
Je sais que ça ne fait que quelques mois, mais on dirait que je les ai passés dans un aéroport à attendre que le ciel se dégage.
- I've been waiting for you.
- Je t'attendais.
I've been waiting my entire life for this match.
J'ai attendu ce moment toute ma vie.
I've been waiting for hours!
Des heures que je t'attends!
I've been waiting for you, Jack.
Je t'attendais, Jack.
I've been waiting downstairs for Serena.
J'attendais Serena en bas.
Sorry, but I've been waiting for my chance to switch to the winning side.
Désolé Taylor, mais j'attendais que la chance change de camp.
Plus, I've been waiting for a special night, and I think this qualifies, to open up this bottle.
En plus, j'attendais une occasion spéciale, et je pense que c'est le moment d'ouvrir cette bouteille.
What if I told you I've been coming around here every night for the past two weeks, waiting for you to show up?
Si je vous disais que je viens ici tous les soirs depuis 15 jours dans l'espoir de vous voir?
Right! I've been on waiting lists for years.
Ça fait des années que je suis sur des listes d'attente.
That's how long I've been sitting here waiting for you guys.
Voilà depuis combien de temps je suis assise là.
This is the day I've been waiting for.
C'est le jour que j'attendais.
- This maybe the break i've been waiting for.
- Je vais peut-être pouvoir percer.
You're who I've been waiting for.
Je vous attendais.
I've been waiting for someone to listen.
J'attends que quelqu'un m'écoute depuis longtemps.
# And I've been waiting for a death
Et moi j'attends la mort
I've been waiting for your return so I could raise this matter.
J'ai attendu ton retour pour en parler.
I've been waiting for the right time to give this to you, and what with everything that's been going on and all, I, uh... anyway, uh... here you go.
J'attendais le bon moment pour vous donner ceci, et compte tenu des évènements, je... Enfin... Tenez.
And I've been waiting for him for a long time.
Et ça fait longtemps que je l'attends.
I've been thinking there's something in the darkness, waiting for me to finally pass over, but I've got it wrong, okay, it's the other way around.
Je croyais qu'une chose attendait que je passe enfin dans les ténèbres. Mais je me suis trompé. C'est tout l'inverse.
I've been waiting for you guys.
Je vous attendais les gars.
Almost as long as I've been waiting for a nice, hot shower.
J'ai attendu presque aussi longtemps pour une bonne douche chaude.
This is a rematch I've been waiting for
Voilà un deuxième combat que j'attendais.
I've been waiting over an hour for you.
Je vous attends depuis plus d'une heure.
I've been watching you all this time, waiting for you to come to me.
Depuis je t'observe, attendant que tu viennes à moi.
I've been waiting for this one.
Je l'attendais celle-là.
I've been waiting for the opportunity to buy the next Haley James record,
J'attendais de pouvoir acheter le prochain disque de Haley James.
I've been waiting years for this.
Des années que je bosse pour ça.
Well, it's not. I've just been hanging back, Waiting for joe to show up.
Pas très bien, jJe me cache, en attendant que Joe se montre.
I've been waiting for this.
J'ai attendu ce moment.
- Maybe, I've been waiting for you for my whole life.
Va savoir : Je t'ai peut-être attendue... toute ma vie.
- I've been waiting for you
- Je t'attendais
I've been waiting for someone to say that to me my whole life.
J'ai attendu qu'on me dise ça toute ma vie.
I've been waiting all day for this.
Ça fait des jours que j'attends ça.
I've been waiting for you to wake up.
J'ai attendu que tu te réveilles.
You've been waiting for a while, and Ben and I can go some other time.
T'attends depuis un moment, et Ben et moi, on peut sortir une autre fois
I've been waiting for someone to have the talk with me.
J'attendais que quelqu'un m'explique d'abord.
Man, I've been waiting here for hours.
Mec, ca fait des heures que je t'attends.
That's what I've been waiting for.
C'est pour ca que je t'ai attendu.
That's what I've been waiting for.
c'est pour cette raison que j'ai attendu.
I've been waiting for you.
Je vous attendais.
crystal, i've been waiting for this day for a long time, and i'm very happy that it's finally arrived.
Crystal, j'ai attendu longtemps ce jour, et je suis très heureux qu'il soit enfin arrivé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]