I've got a family translate French
219 parallel translation
You think I did you a bad turn and you've got me ruined for it, and you've got my family ruined and if anybody'd told me last year I'd say such a thing I'd call him a dang Iiar.
Vous pensez que je vous ai trahi, et vous me ruinez pour ça, ainsi que ma famille, et si quelqu'un m'avait dit l'année dernière que je dirais ça, je l'aurais traité de sacré menteur.
Please, father, I've got a family.
Mon père, j'ai une famille.
I don't want another lunatic in my family, I've got enough.
Il y a déjà assez de fous dans la famille.
I've got a family.
Bien sûr, j'ai une famille.
It's just a matter of business. I've got a whole heap of valuable family heirlooms in here,
J'ai tout un tas d'objets de valeur, ici.
I've got a family interest in that mine.
Cette mine est une affaire de famille.
First, I've got to plant a family up there. They ask for her to be transferred.
Il faut lui inventer une famille qui doit demander son transfert.
After all, I know that you've got a family, Mr. Harkley. And that you're a very respectable man.
Après tout, M. Harkley, je sais que vous avez une famille et que vous êtes un homme très respectable.
I've got a family upstate... and I don't want to have to do any explaining to my wi... mother.
J'ai une famille. Tire-toi et boucle-la!
Now, I've got responsibilities... a wife in England, a family, an important job.
Moi, j'ai des responsabilités... Une femme en Angleterre, une famille, un bon travail.
I've got a ranch to build up and a family to raise.
J'ai un ranch à construire et une famille à élever.
I've got a family Marshal.
J'ai une famille.
I know that family of his has got a stranglehold on him but you've got a bigger claim on him than his mama.
Il me haïrait, après. Rafe, qu'est-ce que j'ai fait?
I've got a big family.
J'ai une famille nombreuse.
I've got a family to feed.
J'ai une famille à nourrir.
- I've got a family back home!
- J'ai une famille!
I've got a family to feed. Frank here wants to get married.
J'ai des enfants, Frank est fiancé.
I've got a newspaper stand in Estefãnia that my family looks after.
J'ai un point de vente de journaux à Estefãnia, avec ma famille.
I know how tough it is to make ends meet when you've got a growing family, but we're gonna take care of that, too.
Il est difficile de joindre les deux bouts quand on a des enfants, mais nous allons aussi régler ce problème.
- Our campaign against the enemies of the public peace... is gaining momentum. I've got a part in The Family.
J'ai un rôle dans la "famille".
I've got an officer with a family. And he's shot up pretty bad.
J'ai un agent avec une famille, il est sérieusement blessé.
- I've got a family.
- J'ai une famille.
Well, I'd just like to say, my lord, that I've got a family a wife and six kids and I hope very much you don't have to take away my freedom because...
Ben, j'aimerai juste dire, votre honneur, que j'ai... j'ai une famille... une femme et six enfants... et j'espère vraiment que vous ne me priverez pas de ma liberté parce que... ben, parce que, votre honneur
I need the extra money. I've got a whole family to support.
J'ai une famille à charge, cet argent sera le bienvenu.
Who cares! I've got a family, too. Nothing!
Moi aussi j'ai une famille à nourrir!
He only thinks of billiards, I'm not dumb, I've got a family.
Il ne pense qu'au billard, Je suis pas idiot, j'ai une famille.
I told you from the start, I've got family We had a deal.
Je vous l'ai dit dès le départ, j'ai une famille... on avait un marché.
Now I've got a ready-made family of two.
Une famille toute prête de deux enfants.
I've got a family : a wife and three kids.
J'ai une famille à nourrir... trois gosses, ma femme...
I've got a family!
J'ai deux gosses, moi!
I mean, you've probably got a family somewhere else too.
Tu as probablement une famille quelque part aussi.
I've got a family!
J'ai une famille!
We've got a lot of family business. If you wouldn't mind excusing Sloane, I'd appreciate it.
on a des questions familiales à régler, alorsje vous serais obligé de bien vouloir excuser Sloane.
I've got a family of me own now, and it's all perfectly legal, and it's all through the little things.
J'ai une petite famille, à présent. Parfaitement légale. Tout ça grâce aux petites choses.
I've got a family.
J'ai mes parents.
I've got a family waiting.
Ma famille m'attend.
And I wanted to have loads of practice in the things that you've got to do to get a family.
Et je voulais avoir beaucoup de pratique aux choses qu'il faut faire pour avoir une famille.
I'm your first cousin, family blood. You've got to help me.
Je suis ton cousin germain, on a le même sang.
I've got a wife and family at home, you know.
J'ai une femme et des enfants qui m'attendent.
And I think you should go back, unless, of course, you've got some friend or family member who can help you.
Et je crois que vous devriez y retourner. A moins bien sûr que vous n'ayez des amis ou de la famille qui pourraient vous aider.
I've got a family to feed, man.
J'ai une famille, moi.
I don't need this kind of shit, man, you know? Hey, we've all got family, you know.
On a tous une famille.
I've got a treasure handed down in our family.
J'ai ici notre trésor de famille.
I've got Janice... and I'm proud to be a part of this family.
J'ai eu Janice, et je suis fier d'appartenir à cette famille.
I know you're this career-fiend, but I've got a wife and family.
Pour vous, il y a que la carrière, mais moi j'ai une famille.
I've got a family!
Mais j'ai une famille.
I'm rich and happy and I've got a wonderful family and friends.
Je suis riche et comblée! J'ai une famille et des amis merveilleux!
I've got midterms and, eventually, I'd like to move out get a full-time job and start a family.
J'ai des examens, et un jour j'aimerais partir, travailler, fonder une famille.
I've got a family practice over in Robbinsville Hi
J'ai un cabinet médical à Robbinsville.
That's fine for the papers, but I've got a family to feed.
Dites ça à la presse. Moi, j'ai une famille à nourrir.
I've got a nice house, a little garden and a family that loves me.
J'ai une jolie maison, un petit jardin et une famille qui m'aime.
i've got this 271
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've got to 132
i've got an idea 313
i've got a headache 42