I've got to know translate French
1,678 parallel translation
Excuse me, I am paying him, you know. Jesus, I've got more than Darren to think about.
C'est quand même moi qui le paie!
I've got to say, you sure know how to pick'em, baby.
Je dois dire que tu sais comment les choisir, chérie.
I hate to stop you, but I've got one for you and I know you have so many of these things.
Désolé de t'interrompre, mais j'en ai une... et je sais que t'en as encore plein.
Now I dont know if you've ever been to Switzerland but. They've got these computers for phone books, you know hi - tech yellow pages
Je ne sais pas si vous êtes déjà allés en Suisse, mais ils ont des ordinateurs comme annuaires, les pages jaunes modernes.
I sort of said, "We've got to do this," you know.
J'ai dû lui dire qu'on devait le faire.
Do me a favour, you've got to take a look at it... tell me if I, you know, need stiches or something.
Regarde un peu ici s'il doit être suturé?
I know how you feel, Grandfather. But I've got a show to do.
Je sais, grand-père, mais j'ai un spectacle à assurer.
I've listened to it again recently, and it always amazes me that I c... that I got away with it really,'cause it was so * lower-sixth-t *, and... you know... uhm...
Je l'ai encore écoutée récemment et je suis toujours étonné, que je suis parti avec, car c'est tellement pubéral, Tu comprends?
"I've got to know the entire game, sir"
je viens de voir le dossier de R. B. ; monsieur. Pendant les derniers 30 mois ; Raj est soudain devenu..
- I'd stay, but I've got so much to do, you know.
Tire-toi!
I learned that down in Lauderdale. You know, you've got to remember to turn.
A Lauderdale, il faut pas oublier de se tourner.
I know you've got plenty of new homicides to deal with.
Vous, vous avez assez d'homicides à vous occuper au quotidien.
And I know you don't want to think about it, but you've got to now.
Et je sais que tu ne veux pas y penser, mais tu dois maintenant.
Yeah, I've got to tell you, I know Debra pretty well. I don't think she's gonna go for your whole lame theme.
Je dois te dire, je connais assez bien Debra, je ne crois pas que ton thème à la noix lui plaise beaucoup.
- I don't know, but we've got to find out and strike back hard.
Je ne sais pas, mais on doit trouver et se riposter
I'D LET THEM KNOW THAT I'M ALIVE. YOU KNOW, NOT TO WORRY ABOUT ME. I'VE GOT FRIENDS.
Je leur dirais que je vais bien, qu'ils n'ont pas à s'inquiéter.
I've got to know I did the right thing.
J'ai besoin de savoir que ce n'était pas pour rien. J'ai besoin de savoir que j'ai fait ce qui était bien.
I've got to know where these are, in the dark, by touch, at a moment's notice.
Je dois savoir où ils sont dans le noir et en un clin d'œil.
All I'm saying is, you know, you've got to shake it off.
Tout ce que je dis, c'est que tu dois oublier ça.
I know you do, buddy, but for this last session, they've got to cut it, I'm sorry.
Je sais, mon vieux, mais pour cette dernière séance, ils devront te les couper, désolé.
I don't know how many times I'm going to have to tell you until it actually penetrates that little pinata you've got for a brain. I don't want any part of your bullshit.
Combien de fois je vais devoir te le dire avant que ça te rentre dans la tête, je veux pas être mêlé à tes conneries.
You know, Vernie, I've got to tell you, I never thought you were the brightest bulb in the chandelier.
Tu sais, Vernie, je dois te dire que je ne t'ai jamais considéré comme une lumière.
Well, I've got 15 minutes till this isotope wears out and I'm visible to the ship's sensors. You know what?
Et bien, je n'ai que 15 minutes avant que l'isotope disparaisse et que je sois visible pour les senseurs du vaisseau.
Listen, Velma, I know that must have seemed very suspicious but you've got to believe me that I had nothing to do with...
Je sais que ça a dû vous paraître louche, mais, je n'ai rien à voir...
Inspector Shekhar Varma, having spent so many days with the police... I've got to know what to reveal and what not to
Inspecteur Shekhar Varma, j'ai passé tellement de jours avec la police que je sais ce que je dois révéler ou pas
I know, it's late and you've probably got other plans, but if you'd like to grab some dinner, we can run right out and catch a cab.
Il est tard et vous avez sans doute d'autres projets... mais si vous voulez dîner vite fait, on saute dans un taxi.
Do you know, I don't think I've got it in me to shoot my flatmate, my mum and my girlfriend all in the same evening.
Tu sais quoi, je ne pense pas avoir assez de cran pour tuer mon coloc, ma mère et ma petite-amie dans la même soirée.
Survey 2, I need to know when you've got eyes.
Alertez-moi dès que vous voyez quelque chose.
I know I said you could shoot in here, but I've got a meeting in 15 minutes... so you guys actually have to clear out now, if you don't mind.
Alors je vais vous demander de partir.
I know, but I've got to get away from here.
Je sais, mais je dois partir d'ici.
I know we haven't spoken in some time and the last time we spoke wasn't the most pleasant, but you've got to get over being mad at me and start becoming afraid of... because she is coming, and she's coming to kill you.
Je sais que ça fait un bail qu'on ne s'est pas parlés, et la dernière fois, ça s'est plutôt mal passé, mais tu dois t'efforcer de ne plus me haïr, et commencer à redouter â € ¡ Â ¤ @ ¥ Â ± * car elle arrive pour te tuer.
I'm her husband, I've got a right to know.
- On vous le dira J'ai le droit de savoir
And if you don't believe me you know, fuck you because I've got nothing, nothing to prove to you sluts at all. - Okay. Okay.
Si vous me croyez pas je vous emmerde car j'ai rien... rien à vous prouver, bande de salopes.
- I know you know that, but you've got to....
Tu le sais très bien.
I don't know how many times we've called her now but this has got to be the 15th time.
Je ne sais pas combien de fois on l'a appelée. C'est sûrement la quinzième.
You'd better live your life I've got another o _ er to make I can let you step out of this door absolutely free, but on one condition you must tell me everything you know
Cependant, j'ai une autre offre Je peux te laisser sortir d'ici libre mais à une seule condition Tu dois me dire tout ce que tu sais
I was wondering what would happen when my brothers got to know... that I've fallen in love.
Je me demandais ce qui arriverait quand mes frères apprendraient que je suis tombé amoureux.
Y'know, I've been meaning to tell you - you've got no taste.
Tu sais, je voulais t'en parler... T'as aucun goût.
I don't know what you've told him or how much of all this you've orchestrated. But in some twisted way you've got Vaughn carrying your burden, trying to get you closure, by doing the one thing you never had the chance to do :
Je ne sais pas ce que tu lui as raconté, ni ce que tu as manigancé, mais tu t'es débrouillé pour que Vaughn porte ta croix, qu'il résolve ton drame, en faisant ce que tu n'as jamais eu l'occasion de faire :
But, you know, first, i've got to warn you that you really...
Mais, d'abord je dois vous prévenir que vous...
Now, I know we've been putting in a lot of hours... but we've got to keep our heads down and power through... you know, and... and sacrifice.
Je sais qu'on travaille beaucoup, mais il faut persévérer et faire des sacrifices.
- I don't know, that's what we've got to figure out.
- C'est ce qu'on doit découvrir.
Look, I know my kids can't have a completely normal life, but I've got to give it a shot.
Ecoute, je sais que mes enfants ne peuvent pas avoir une vie complètement normale, mais je dois leur laisser une chance.
I've got a family to think about too, you know. Great.
J'ai aussi une famille.
I don't know about that, but I would like to free you from this, uh, life you've got going here.
Je ne sais rien de tout ça mais je voudrais te libérer de, hum, cette vie là.
¢ Ü So it would seem we've still got a long long way to go, I know ¢ Ü
* Il semblerait que nous ayons encore un long long chemin à faire, je sais *
You know what, guys, it has been such a treat, but I've got things to do.
Vous savez quoi, les gars? Ca a été un plaisir mais j'ai des trucs à faire.
You've got total access to my home security cameras, but I'm not allowed to know how?
Vous avez un accès total à mes caméras et je n'ai pas le droit de savoir comment?
I know you've got a lot of questions, and I also know I don't want to lose you, so ask me anything you want.
Je sais que tu as beaucoup de questions et je sais aussi que je ne veux pas te perdre. Demande-moi ce que tu veux.
You want me to take medicine for a disease you don't even know I've got?
Vous voulez que je prenne un médoc pour une maladie que j'ai peut être pas?
I've been here all day for a stupid skin test and no one here seems to know if I've got TB or not.
Je suis là depuis le début de la journée pour un stupide test et personne ne semble savoir si j'ai la TB ou non.
i've got this 271
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got it 1049
i've got an appointment 28
i've got to 132
i've got a headache 42
i've got an idea 313
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got it 1049
i've got an appointment 28
i've got to 132
i've got a headache 42
i've got an idea 313