I've gotta get out of here translate French
63 parallel translation
I tell you, I've gotta get out of here.
- Il faut que je sorte d'ici.
Look, I don't know if you're crazy, but you've gotta get out of here.
Je sais pas si vous êtes fou ou non,... mais vous devez filer d'ici.
I've gotta get out of here. - Now? This minute?
Tout de suite?
Look, I've gotta get out of here.
Il faut que je parte.
Hey, I've gotta get out of here.
Je dois partir.
Look, please, I've gotta get out of here.
Il faut que je sorte d'ici.
Look I've gotta get out of here!
Je dois sortir d'ici.
I've gotta get you out of here.
Je dois te sortir de là.
'I've gotta get out of here! Agh! '
Zone de décontamination.
Leroy says, "We've gotta get out of here." I says, "You're right."
Leroy a dit : "Tirons-nous d'ici." J'ai dit : "T'as raison."
We've gotta get out of here. - I'm staying.
- Il faut partir d'ici!
We've gotta find another way out. I'll get you a way out of here that nothing can stop.
J'en ai une contre laquelle il ne pourra rien.
I've gotta get out of here.
Je dois partir.
I've gotta get out of here.
Je dois sortir.
I've gotta get out of here.
Il faut que je parte.
So, we've gotta get Shak'I out of here.
Alors il faut emmener Shak'l loin d'ici.
I've gotta get her out of here.
Il faut que je l'emmène.
- I've gotta get out of here.
- Il faut que je parte.
I've gotta get out of here.
Je m'en vais.
I've gotta get you out of here.
Il faut que je vous sorte de là.
[Sighs] Look... this assignment is over, OK? - You've gotta get out of here. - No, I'm not done.
Regarde, cette mission est terminée, OK?
- I've gotta get the smoke out of here.
Faut évacuer la fumée.
- I've gotta get out of here!
- C'est moi qui sortirai!
I've gotta get out of here.
Je dois m'en aller.
I've gotta get out of here.
Je ne peux pas rester ici.
I don't know, but we've gotta get out of here!
Je ne sais pas, mais il faut sortir d'ici.
I've gotta get you out of here!
Où est il?
I've gotta get out of here.
- Non. Il n'en est pas question.
I've really gotta get out of here.
Faut vraiment que je sorte tout de suite.
I've gotta get out of here.
Je fais partie de l'histoire.
- Ambrose, we've gotta get out of here! - I can't...
Ambrose, il faut sortir d'ici!
I've gotta get out of here.
Il faut que je sorte.
Lukas, I've gotta get out of here, man.
On doit se tirer d'ici.
I've gotta get out of here now or she'll find us.
Je dois partir, sinon elle nous trouvera.
I've gotta get out of here now.
- Je dois sortir de là.
You've gotta get out of here. No. I'm not a future whitelighter.
Je ne suis pas un futur être de lumière, j'en suis un.
I've gotta get out of here. Lewis. Lewis!
Il faut que je parte d'ici.
I've gotta get out of here. Lewis.
Lewis.
Look, I don't know what you guys are thinking, but if we're gonna get out of here, we've gotta find our way downstairs.
Ecoutez, je sais pas ce que vous en pensez, mais si on veut sortir de là, faut qu'on trouve le moyen de descendre.
I've gotta get my family out of here.
Je dois sortir ma famille d'ici.
I've gotta get out of here.
Je dois sortir de là.
- I've gotta get out of here.
- Il faut que je sorte de là.
I've gotta get out of here.
Il faut que je sorte d'ici.
I've gotta get out of here.
Je veux partir d'ici.
You know, I've really gotta get out of here.
Écoutez, il faut vraiment que j'y aille.
I've gotta get out of here.
Faut que je sorte.
I've gotta get out of here.
Je dois partir...
I've really gotta get out of here.
Je dois vraiment partir.
I've gotta get out of here.
Faut que je me tire d'ici.
I know it's a big change, but you've gotta get out of here, Eddie.
C'est un grand changement, mais tu dois partir d'ici, Eddie.
I've just gotta get out of here. Hey, hey, hey, hey.
Je dois sortir d'ici.