I can tell you right now translate French
358 parallel translation
Say, listen, I can tell you right now... who kills most of the guys that get themselves killed in this town.
Écoutez. Je peux vous dire tout de suite qui commet la plupart des meurtres de cette ville.
Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again.
Avec les Asterbrook, jamais on ne reverra cet argent.
But I can tell you right now, first rate.
Mais je pourrais vous le dire tout de suite
Don't you forget, we've got to hold it down under 10,000. That, I can tell you right now, is impossible.
N'oubliez pas, on ne doit pas dépasser 10000 $!
I can tell you right now, if you don't like Miss Fisher... you won't like this girl.
Crois-moi, si Mlle Fisher ne te plaît pas, cette fille ne te plaira pas.
That's all I can tell you right now.
C'est tout ce que je peux vous dire.
I can tell you right now..
Je peux bien vous le dire maintenant...
I can tell you right now who the thief is.
Je sais qui est le voleur.
McFly, I can tell you right now, whatever I might need... you haven't got.
Je vous dis tout de suite : ce dont je peux avoir besoin, vous ne l'avez pas.
because I am not a Cheyenne solider blue... I'll never will be but I can tell you right now...
Car je ne suis pas Cheyenne et je ne le serai jamais.
But I can tell you right now, Williams is as sane as I am.
Mais croyez-moi, Williams est aussi sain d'esprit que moi.
I can tell you right now.
Je peux te le dire tout de suite.
I can tell you right now. He wouldn't be interested in that.
Autant vous le dire tout de suite, il ne serait pas intéressé.
I can tell you right now that the owner of this coat could well be the most attractive man I've ever encountered, whatever he looks like.
Je peux vous dire, en tout cas, que le propriétaire de ce manteau est peut-être l'homme le plus attirant que j'aie jamais rencontré, quel que soit son physique.
All I can tell you right now is that we are confident that we have identified the Alphabet bandit.
Ce que je peux vous dire, c'est que nous sommes certains d'avoir identifié le truand de l'alphabet.
And if this, you know, if all this comes together right, and it should, I... I can tell you right now, we got some free spots in the fall schedule.
Si tout marche bien, je peux te dire... qu'on a de la place dans le calendrier d'automne.
I can tell you right now, it'll be a short list.
Je vous préviens d'une chose, la liste sera courte.
I can tell you right now that Calvin Coolidge... and that stupid cat of his weren't any fun at all.
Je peux te dire que Calvin Coolidge et son chat à la noix n'étaient pas marrants du tout.
That's all I can tell you right now.
Ça, je peux te dire.
Now I can come right out and tell you.
Je peux vous parler ouvertement.
Well you can tell your boss I'm busy right now.
Eh bien, vous pouvez dire à votre patron que je suis occupé en ce moment.
I'm not a hero, I do not like pain, But right now I can tell you one thing.
Je ne suis pas un héros, mais je peux vous dire une chose.
Right now I can't tell you what they are.
En ce moment, je ne peux vous dire lesquelles.
I can't tell you now except you're right. - You will come, won't you? - Yes, of course.
J'espêre qu'elle est mieux que la précédente.
♪ No, sir ♪ ♪ For no Diana do I play faun ♪ ♪ I can tell you that right now ♪
Pour aucune Diane je ne joue les faunes Je te le dis
I can't tell you right now...
Je ne peux pas vous le dire maintenant...
I can't tell you right now, but later you'll know and understand.
Je peux pas te le dire tout de suite, mais plus tard, tu le sauras et tu comprendras.
I'm expecting her, but I can tell you right now she has no intention at all of selling Blackwood.
- Pas ici. Je... Je l'attends.
Honey, I can't tell you too much right now, but we're going to have it made.
Je peux pas t'en dire plus, mais ça s'annonce du tonnerre.
Since you're their representatives, I can tell you that I'm prepared, right now, to give you a James Madison.
En tant que représentants du peuple, vous devez savoir que je suis prêt à vous offrir un James Madison.
Lieutenant, I can tell you in the gym right now... there are at least a dozen men... that could lift up that bar and put it on Gene's body... if that's what happened.
Il y a une dizaine de personnes dans le gymnase qui aurait pu soulever la barre. En admettant que ce soit arrivé.
But right now I can only tell you how happy I am to see you again.
Mais là, je suis juste contente de te revoir.
I'm sorry I can't tell you more right now.
Excuse-moi de ne pouvoir t'en dire plus.
I really can't tell you right now.
Je peux pas vous dire.
Oh, I'd like to tell you, jack, But I can't right now.
Oh, j'aimerai te le dire, Jack, mais je ne peux pas.
I can't tell you right now.
Je peux pas te le dire maintenant.
I can't begin to tell you what I'm feeling right now.
Je ne saurais vous expliquer ce que je ressens à l'instant.
Look, I can't right now tell me what you heard tell me what you heard
dis-moi ce que tu avais entendu dis-moi ce que tu avais entendu
I can't right now, but if I could, I'd tell you! - I've had it with you!
Je ne peux penser à rien mais si je pouvais je te le dirais!
No, I can't tell you right now.
Non, je ne peux te l'expliquer.
Holliday, you are a lying, cheating son-of-a-bitch and if you think I'm - - - l'm, I'm fine, dad, I'm fine I can't tell you here I am right now but I wanted you and Mom to know that I'm okay
Je vais bien, papa. Je ne peux pas te dire où je suis, mais ça va.
I can't tell you right now.
Je ne peux pas le dire.
I can tell right now, it's gonna be a delight to work with you.
Ça va être un plaisir de collaborer.
Well, you're the one who did it. I still don't know anything, only now nobody can tell. But Paul, there was one time right in the middle, when I was saying something...
"... rapide de la société contemporaine... selon la philosophie... grecque qui définit le tout comme une représentation... de ses parties, nous amène sur-le-champ... à considérer l'individu comme un citoyen... et le citoyen comme un individu. "
I can't tell you right now.
Je ne peux pas te le dire.
I'll tell you something, it's so loud, right now I can hardly hear myself think.
Il y a tellement de bruit, je ne m'entends pas penser.
I can't tell you right now.
Je ne peux pas encore vous le dire.
If you can't, you'd better tell me right now so that I can have them thrown off... this station and sent somewhere else.
Si vous ne pouvez pas, dites-le-moi. Qu'on envoie votre peuple hors de la station!
I can tell you about it someday, but not right now.
Ce sera pour une autre fois.
If you can't tell your father, then I'm telling your mother... she's gotta go home right now'cause I can't take this anymore.
Si tu ne parles pas à ton père, alors je dis à ta mère qu'elle doit rentrer tout de suite car je n'en peux plus.
It would be my honor to be used as my lady's cat's-paw, but I can't tell you right now.
Je suis très honoré d'être l'objet d'une dame, mais je n'en parlerai pas ici.