I couldn't do anything translate French
320 parallel translation
I couldn't do anything like it.
Je ne peux pas faire une telle chose.
I couldn't do anything wrong.
Comment pourrait-il en être autrement?
The doctor told me he couldn't do anything, so I came.
Le médecin m'a dit qu'il ne pouvait rien,.. .. alors, je suis venu.
I couldn't do anything for her.
Je ne pouvais rien faire pour elle.
I couldn't let you do anything like that.
Je n'aurais pas pu vous laisser faire ca.
I couldn't do anything for her before and now that I can...
Je n'ai rien pu faire pour elle. Désormais je pourrai la rendre'heureuse.
I couldn't do anything.
Je n'ai rien pu faire.
I couldn't think of anything to do except come here and let you know you have a friend.
Je n'ai pensé à rien d'autre sauf venir ici pour vous dire que vous aviez un ami.
I couldn't do anything about those things if I wanted to, honey.
Même si je le voulais, je ne pourrais rien y changer, chérie.
I COULDN'T LET YOU DO ANYTHING LIKE THIS FOR ME.
Je ne pourrais pas te laisser faire cela pour moi.
- I couldn't do anything.
Rien à faire.
- I couldn ´ t do anything else!
Santana! Je ne pouvais rien faire d ´ autre!
I couldn't do anything else.
Je ne pouvais rien faire d'autre.
I do humbly apologize and ask forgiveness for having presented anything of which you couldn't possibly approve.
Pardonnez-moi de vous avoir présenté... ce que vous ne pouviez approuver!
- I suppose they couldn't do anything about it.
Et ils ne pouvaient rien faire.
I certainly couldn't do anything to stop it.
Je n'y pourrais rien.
I couldn't eat or work or do anything but think of you.
Je ne pouvais ni manger ni travailler. Je ne pensais qu'à vous.
Don't do anything silly, I couldn't bear it.
Ne fais pas d'histoires, je ne supporte pas ça.
I couldn't do anything else could I?
Que pouvais-je faire?
I couldn't do anything else.
Que pouvais-je faire d'autre?
No. I couldn't do anything like that.
Je n'aurais pas pu faire ça.
I couldn't do anything else.
Je ne pouvais pas faire autrement.
I even went to Hurley. He said he couldn't do anything for me.
Il ne peut rien faire.
I saw it and I couldn't do anything.
Je l'ai vu et je n'ai rien pu faire.
Nathan, darling, there isn't anything I couldn't do without. Just as long as you don't start running that crap game again.
Nathan, chéri, je serais prête à me passer de beaucoup de choses... si tu ne recommences pas ce jeu de dés.
I couldn't get anything with him if I tried to hock him so I tried to do something with him.
Impossible de le mettre au clou. - Alors je l'ai fait entraîner.
- I couldn't do anything about it.
- Alors, je ne pouvais rien faire.
Tell me, Joe, please. Well you saw them in there when I met your parents, the way they were needling me and you couldn't do anything about it.
Vous avez vu vos parents me ridiculiser et vous n'y pouviez rien.
He was almost dead because of the cold and I couldn't do anything.
Il était presque mort à cause du froid. Je ne pouvais rien faire.
- l thought you were innocent. But I couldn't do anything because of the atmosphere...
Mais que veux-tu, dans l'atmosphère de l'époque, j'étais impuissant...
I couldn't trust anyone else in this house to do anything correctly.
Je ne peux faire confiance à personne d'autre dans cette maison.
I couldn't do anything about it.
Vous êtes viré.
I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Avec moi, elle n'aurait pas pu être heureuse.
- I saw them being taken away. - I couldn't do anything.
- Eh bien, quand j'ai atteint la digue, je les ai vus se faire emmener, mais je ne pouvais rien faire.
I couldn't do anything!
Je n'ai rien pu faire!
I couldn't do anything.
Je n'aurais donc rien pu faire.
I tried, but couldn't do anything.
J'ai essayé, mais c'est impossible.
One evening, I don't know on what new whim... Obviously, I couldn't do anything other than take care of horses, I decided to start a circus.
Un soir, je ne sais plus sur quel nouveau coup de tête, évidemment, je ne pouvais rien faire d'autre que de m'occuper de chevaux, j'ai décidé de monter un cirque.
I couldn't do anything else.
- Je pouvais pas faire autrement.
I tried a tree surgeon and he couldn't do anything and I even tried some of my own, you know and that didn't do any good.
Un chirurgien horticole n'y a rien fait. J'ai essayé à ma propre sauce, et ça n'a rien changé non plus.
And here I was, and I couldn't do anything about it. I couldn't stop.
Et j'en étais là... sans pouvoir revenir en arrière.
But I couldn't do anything with her. I had to find another.
Mais je n'ai pu rien faire aveS elle J'ai dû me SherSher une autre.
On my first day, I couldn't do anything!
Moi, je ne pouvais plus marcher!
I couldn't do anything without you, Mother.
Je ne pourrais rien faire sans vous, mère.
If you weren't involved in this, I'm sure they couldn't possibly do anything.
Sans votre soutien, les paysans ne peuvent rien.
That old fart - he couldn't do anything. I mean nothing!
Ce vieux schnock ne pouvait rien faire.
I couldn't do anything else.
Je pouvais pas faire autre chose.
I couldn't do anything with her at all.
J'étais complètement désarmée.
I couldn't do anything.
J'ai rien pu faire.
I was stuck, I couldn't do anything.
J'étais coincé.
And then I couldn't move. I couldn't do anything.
Et puis je n'ai plus pu remuer je ne pouvais rien faire
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't resist 80
i couldn't find you 43
i couldn't stand it 38
i couldn't hear you 49
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't agree with you more 58
i couldn't 1105