I couldn't hear you translate French
269 parallel translation
You couldn't have said anything I wanted to hear more. Judy, dear.
Rien n'aurait pu me faire plus plaisir.
I wish I could have given you the news you wanted to hear. But I will conclude with what the prisoner said when the hangman couldn't find the rope.
J'aurais voulu vous donner les nouvelles que vous attendiez, mais comme c'est impossible, je conclurai avec les mots de l'éboueur au chômage technique :
Yeah, I couldn't hear you.
Je ne t'ai pas entendue.
I know you couldn't be more surprised to hear from me. "
" Tu seras surprise de me lire.
Steve, couldn't you spare just a moment... to hear what I was going to say about the Southern Cross?
N'avez-vous pas une minute pour écouter ce que j'ai à vous dire à propos du Southern Cross?
I couldn't hear you breathing any more.
Je ne t'entendais plus respirer.
I couldn't hear you.
J'ai pas compris.
I couldn't hear'cause you moved away.
Je ne sais pas, vous êtes partis.
You see, I couldn't hear very well.
Il parlait tellement bas.
Would you keep your voice up, Miss Evans. I couldn't hear you.
Parlez plus fort.
I understand. We couldn't hear you... in the night.
Personne ne vous entendra... dans la nuit.
I couldn't hear you.
Je ne t'entends pas.
I... I thought you couldn't hear.
Je... je pensais que vous ne pouviez pas entendre.
You were trying to tell me something but I couldn't hear you.
Vous essayiez de me dire quelque chose, mais je n'entendais pas.
I'm sorry, sweetheart, I couldn't hear you.
Désolée, je n'ai pas entendu.
Couldn't you hear what I've said?
T'as entendu ce que j'ai dit?
I couldn't hear you.
Je ne t'entendais pas.
I couldn't wait to hear how you were bearing up.
Je m'inquiétais de ta réaction.
I liked you better when you couldn't hear.
Je te préfère quand tu n'entends rien.
Yeah, yeah. I knocked, but I couldn't hear anybody working', you see?
Oui, j'ai frappé, mais je ne l'entendais pas travailler.
I had my mouth full. Couldn't you hear me?
J'avais la bouche pleine.
I couldn't hear you.
Je n'ai pas entendu.
Such a soft little girl's voice. I couldn't hear what you said.
Avec ta petite voix de fillette, je n'ai pas entendu.
Would you speak up? I couldn't hear you.
Parlez plus fort, je n'ai pas entendu.
That's why you didn't respond when I called to you in the lobby... because you couldn't hear me.
C'est pourquoi vous n'avez pas répondu quandje vous ai appelé dans le lobby... parce que vous ne m'entendiez pas.
No. I couldn't quite hear you.
Non, je ne t'ai pas entendue.
I couldn't hear you.
Je ne t'entendais plus.
I hear Mrs. Blewett's an awful work-horse. And it'll be terrible lonesome around here without you. Couldn't you just kind of smooth it over?
Ça va être drôlement vide sans toi ici, tu ne pourrais pas faire un petit effort?
I'm sorry, Father, I couldn't hear you.
Pardon, père. Je n'écoutais pas, j'époussetais le meuble.
I couldn't hear you
Je n'ai pas entendu.
I couldn't hear you.
On annule tout.
From what I hear, you couldn't hit water... if you fell out of a fuckin'boat.
D'après ce que j'ai entendu dire, tu ne toucherais pas de l'eau... en tombant d'un putain de bateau.
As you could hear, I couldn't get a word in edgewise.
Comme vous pouvez le constater, je n'ai pas pu en placer une.
I couldn't hear you.
- Que faites-vous?
Sorry, Mom. I couldn't hear you over the roar of the engine.
Pardon, maman, je n'ai rien entendu avec le bruit du moteur.
- Excuse me, I couldn't hear you. Who? - I said the dude's name is Witherspoon.
Ta gueule!
I couldn't hear you. I said, you just lost a customer!
- J'ai dit, t'as perdu un client.
I couldn't hear what you and your snotty little friends were saying about me behind my back?
Que je ne savais pas ce que tu disais dans mon dos avec tes copains de merde.
I couldn't hear. Did you say you're a fast cook?
Vous avez dit que vous cuisinez vite?
Eddie, I hate for you to hear it like this, but Vic asked me how business was, and I just couldn't lie to him.
Eddie, je voulais pas te le dire comme ça, mais Vic m'a demandé comment vont les affaires. On ment pas à un gars qui sort de taule.
I'm sorry, Carlton, I couldn't hear you.
Désolé, Carlton, je n'ai rien entendu.
Before we hear that, I couldn't detect exactly how you're going to vote.
D'abord nous voulons savoir si vous allez voterpour ou contre.
I couldn't hear anything. - You two talked the whole movie.
Vous avez parlé pendant tout le film.
I was buzzing, I was knocking... but I guess you couldn't hear me on account of being in the shower.
J'ai sonné, j'ai frappé, mais tu entendais pas sous la douche.
I couldn't hear your voice or laugh about it with you.
Je n'ai pas entendu ta voix. Je n'en ai pas ri avec toi.
- I couldn't hear you.
- Je n'ai pas entendu.
I couldn't hear you.
Je t'ai mal entendue.
Since I couldn't hear what you're saying.
Comme je ne sais pas ce que vous pensez.
I could see you the whole time. I tried to tell you I was okay, but you couldn't hear me.
J'essayais de te dire que j'allais bien, mais tu ne m'entendais pas.
I can hear you breathing, you... if you ask me now, I couldn't tell you why I called him.
Je vous entends respirer, espèce... Si on me demande, je ne sais pas pourquoi je l'ai appelé.
I asked you to come to the stage thrice. Couldn't you hear me?
Ca fait 3 mn que je te demandes de venir tu ne m'as pas entendu?
i couldn't agree more 197
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't stand it 38
i couldn't agree with you more 58
i couldn't believe it 179
i couldn't 1105
i couldn't find it 44
i couldn't find you 43
i couldn't resist 80
i couldn't stop 53
i couldn't help it 192
i couldn't stand it 38
i couldn't agree with you more 58
i couldn't believe it 179
i couldn't 1105