English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I didn't know

I didn't know translate French

39,909 parallel translation
And I don't know why I didn't fuckin'tell you.
Je sais pas pourquoi je t'ai rien dit.
what is that? I didn't know you were taking that. You can't just- -
Je savais pas que t'avais pris ces photos.
I didn't know you were taking that picture.
C'est mal.
- I dramatically lost my shit... - Mmm-hmm. ... in a public space with a lot of cameras, and I knew something would happen, but I certainly didn't know that it would get the... [stutters] the traction that it got.
J'ai pété un plomb dans un lieu public plein de caméras et je savais qu'un truc arriverait, mais je pensais pas que ça prendrait une telle ampleur.
- I didn't know you were talking with him. - Yeah.
J'ignorais que tu lui parlais.
You know, I used to imagine that he was this great man doing such important things in the world that of course he didn't have time to come to Brooklyn.
Je continuais d'imaginer que c'était ce grand homme qui faisait des choses importantes dans le monde et qui n'avait pas le temps de venir à Brooklyn.
I know you didn't mean that.
Je sais que tu ne le penses pas.
- We're not ready yet,'cause I got to do something that you didn't know I was about to do.
- On nâ € ™ est pas prêts, car je dois faire un truc, que vous nâ € ™ imaginiez pas que je puisse faire.
I didn't know much about you, and, frankly, what I did know didn't impress me.
Je ne savais presque rien de vous, vous ne m'impressionniez pas.
I didn't really want to tell my dad. I didn't want him to know.
Je ne voulais pas vraiment lui parler, ni qu'il l'apprenne.
Even I didn't know a half-hour ago.
Je l'ignorais moi-même il y a une demie heure.
Miranda, I didn't want to say this in front of everyone because I know it's crazy, but what if...
Miranda, je ne veux pas dire ça devant tout le monde parce que je sais que c'est fou, mais si...
Now, he didn't know I was active, was told I'd been retired, and as soon as that article came out,
Il ne savait pas que j'étais actif, que je serais à la retraite quand l'article paraîtrait,
When I stopped him at the elevator, he didn't even know who I was.
Quand je l'ai arrêté à l'ascenseur, il ne savait même pas qui j'étais.
I didn't learn anything I didn't know already, though.
Je n'ai rien appris que je ne savais déjà.
I picked it up... I didn't know what the system was.
J'ai pris l'appel... je ne savais pas la démarche à suivre.
I felt so ashamed, realizing I didn't know my husband the way I thought I did.
Je me suis sentie si honteuse, de réaliser que je ne connaissait pas mon mari autant que je le croyais.
I didn't know where Jordan was.
Je ne savais pas où était la Jordanie.
I didn't know no Thanksgiving was an option.
On peut ne pas le fêter? - Je le fêterai pas non plus.
And at first, you know, I didn't want to wear it,
Et au début, je ne voulais pas le porter
I didn't know who was speaking.
Je ne savais pas qui parlait.
When I awoke, I asked my friend to open the Internet for me, as I didn't know how.
Quand je me suis réveillé, j'ai demandé à mes amis de m'allumer Internet, car je ne savais pas le faire.
I wish I didn't know.
J'aurais prefere ne pas savoir.
I didn't know.
Je ne savais pas.
I know you didn't.
Je sais que tu ne l'as pas fait.
I didn't even know we got a new resident.
Je ne savais même pas que nous avions une nouvelle interne.
I didn't know you were coming back, so I was a little thrown.
Je ne savais pas que tu revenais, J'ai été un peu surprise.
I didn't know the horn would be so loud, but could you scooch?
J'ignorais que le klaxon serait si bruyant, mais pourriez-vous vous décaler?
I don't know why I didn't think of this before, but my friend, Sloppy Joe, has a one-engine plane.
Je ne sais pas pourquoi je n'y ai pas pensé avant, mais mon ami, Joe le Bourrin, a un avion monomoteur.
I didn't know I was supposed to.
Je ne savais pas que je devais le faire.
Wouldn't know. I didn't get the e-mail.
Aucune idée, j'ai rien reçu.
I don't know what to tell them because you didn't keep me in the loop.
Je ne sais pas quoi leur répondre car vous ne m'avez pas tenu informé.
I wouldn't ask if I didn't want to know.
Je ne demanderais pas si je ne voulais pas savoir.
You know, I think she just didn't want to worry us.
Je pense qu'elle voulait juste ne pas nous inquiéter.
I didn't know it was gonna be a problem.
C'est un tel problème?
You know, I didn't know where you were the last four hours.
Je ne savais pas où tu étais ces quatre dernières heures.
And I just didn't know what to do.
Je ne savais pas quoi faire.
I didn't know how dangerous they were.
Je ne savais pas qu'ils étaient si dangereux.
Hey, I know you guys saved Elia's daughter from a cartel last year, but didn't Walter also wreck his Ferrari and burn his building to the ground?
Je sais que vous avez sauvé la fille d'Elia d'un cartel l'année dernière, mais Walter n'aurait-il pas détruit sa Ferrari et fait cramé son building?
I didn't know you could dance.
Je ne savais pas que tu pouvais danser.
I didn't know they made gout anymore.
Je ne savais pas que ça existait encore.
I didn't want to say anything'cause, you know, it wasn't exactly a happy ending for him.
Je n'en ai pas parlé avant, parce que ça ne s'est pas très bien terminé pour lui.
You know, I don't... Well, you didn't have a problem eating all this food. I don't have an eating problem.
J'ai pas de problème avec la nourriture.
I didn't know that you were on Prozac.
Je ne savais pas que tu avais pris du Prozac.
I didn't know if I brought up the food too much or I wasn't bringing it up enough.
Je ne savais pas si je parlais trop de nourriture ou pas assez.
And you didn't think I'd want to know.
Et tu ne pensais pas que je voudrais le savoir.
I didn't know that.
Je ne savais pas ça.
And yeah, she's didn't win a demathlon medal and I know that stung, but it made her want to get better.
Elle n'a pas gagné au démathlon mais c'était tendu. mais ça lui a donné envie de faire mieux.
I know you were angry with me for not telling you about the journal, but... you never asked me why I didn't tell you about it.
Je sais que tu étais en colère contre moi pour ne pas d'avoir parlé du journal, mais... tu ne m'a jamais demandé pourquoi je ne t'en avais pas parlé.
Yeah, I know you didn't break in to any of those cars.
Je le sais bien.
I didn't know who I could trust.
Je ne savais pas en qui je pouvais avoir confiance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]