English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I didn't know him

I didn't know him translate French

1,567 parallel translation
He didn't want to, but you know, I can rebuild a transmission better than him.
Il ne voulait pas, mais tu sais, je répare mieux une transmission que lui.
I didn't know him but I'll remember his courage and I know he will be missed.
Je ne le connaissais pas mais je me souviendrai de son courage. Je sais qu'il nous manquera.
I didn't know if I was actually paralyzed that night, or if... I was just willing to let him hurt me.
Je ne savais pas si j'étais effectivement paralysé cette nuit là, ou si... j'étais disposé à le laisser me blesser...
- I don't know. I didn't see him.
- Il s'est enfui.
I wanted to ask him for the 12 years back, but I didn't know how.
Je voulais qu'il me rende ces douze années, mais j'ignorais comment.
I know. I just didn't expect him to get over me so fast.
Je sais, mais je ne m'attendais pas à ce qu'il se remette aussi vite.
Fine, but if I didn't know any better... I'd say you were vibing on him again.
D'accord, mais si je m'écoutais, je dirais que tu es attirée par lui.
I - I didn't even know him.
Je ne le connaissais même pas.
I didn't know all this about him.
Je ne savais rien de cela à son sujet.
You didn't have to give him the bone marrow, you know what I mean?
Le don de moelle, t'étais pas obligé.
I let him back me into a corner that I didn't know how to get out of.
Je l'ai laissé me prendre au piège. Maintenant, je sais quoi faire.
Now, look, I know this wasn't the greatest outing, but your father meant well, so don't let him know that we didn't...
Écoutez, je sais que c'était pas la plus super des promenades, mais votre père a voulu bien faire, alors ne lui dites pas qu'on a pas trop...
When my mother died, my dad had two girls he didn't know how to deal with, so he did what every good military leader would do, he instituted a chain of command. And I reported to him... Lucy reported to you.
Quand notre mère est morte, mon père s'est retrouvé avec deux filles sans savoir comment s'en occupper, alors... il a fait ce que tout bon dirigeant militaire aurait fait... il a institué une chaîne de commandement, il était responsable de moi... et Lucy sous ta responsabilité.
I confess I didn't know him as well as I could have, but I know he was well liked and respected among his peers.
Je confesse que j'aurais dû mieux le connaître, mais je sais qu'il était aimé et respecté par ses pairs.
I didn't get the chance to know him well, but I know this.
Je n'ai pas pu le connaître mieux, mais je sais au moins ceci :
I just... I didn't believe him, you know?
Je... je ne le croyais pas, vous savez?
And so, I told him, I didn't know who or what God was, or... I said, maybe that he was all around us, in nature, in the air we breathe.
Et je lui ai dit, que je ne savais pas qui ou quoi était Dieu, ou... j'ai dit, peut-être... qu'il est tout autour de nous, dans la nature, l'air que nous respirons.
Lexi. I heard him mention her, but I didn't know they were that serious.
Il en a parlé mais je ne pensais pas que c'était aussi sérieux
I've know him since kindergarten, why didn't he ever mention it to me?
Je le connais depuis la maternelle, pourquoi il ne m'en a jamais parlé?
I didn't know what a good thing I had, and I lost him.
Je n'avais pas réalisé ce que j'avais, et je l'ai perdu.
So I just left it in his mailbox. I didn't know how else to help him.
Je l'ai laissé dans sa boîte aux lettres.
I didn't say it was random. I just said I didn't know him.
Je n'ai pas dit ça, juste que je ne le connaissais pas.
I didn't know much about him, really.
Je ne l'ai pas tellement connu, en fait.
And I didn't want him to think that he was right'cause you know, like you said, "jerky."
Et je ne voulais pas qu'il se sente dans son droit, parce que comme tu l'as dit, il est méchant.
I didn't know him...
Non. Je le connaissais pas.
They didn't know what to do with him at public, and I just...
Ils ne savaient pas quoi faire avec lui à l'école publique, alors...
I told him I didn't know where you were, and Julia might, and he should just try her at the hospital.
Je lui ai dis que je ne savais pas où tu étais, mais que peut être Julia oui, donc qu'il essaie de la joindre à l'hôpital.
I didn't know the little fucker had it in him.
Je n'aurais jamais cru ça de lui.
I know that didn't hurt him / it.
Je le sais en vie.
I don't know. I didn't want you to remember him like that.
Je ne voulais pas que tu gardes ce souvenir de lui.
I didn't know it was him, Helene.
Je ne savais pas que c'était lui.
I know you didn't like him.
Je sais, tu ne l'aimais pas.
I thought you said you didn't know him.
Tu m'as dit ne pas le connaître.
I knew of him, but I didn't- - you know...
J'en ai entendu parler.
I didn't breath a word of this to him. You know that
Je ne lui ai pas soufflé un mot de ça, tu le sais.
But, you know what? After I killed him I didn't feel any relief.
Après l'avoir tué, je n'ai ressenti aucun soulagement.
I didn't know what to tell him.
Je savais pas quoi lui dire.
I didn't know you knew him.
Je savais pas que tu le connaissais.
I didn't know then, but they were gonna hang him that night.
Je ne le savais pas, mais ils allaient le pendre cette nuit là.
What? I thought you were friends, but If you're asking me that, you didn't know him at all.
Si tu me demandes ça, c'est que tu ne le connaissais pas.
You know, I didn't want him to think that I was making more of it than it was
Je ne voulais pas qu'il se fasse des idées.
How do you know somebody didn't kill him and take his I.D.?
Comment tu sais que personne ne l'a tué pour lui prendre son permis?
They didn't know what to do with him at public, and I just...
ils ne savaient pas quoi faire avec Iui à l'école publique, alors...
I didn't really know him.
Je ne le connaissais pas vraiment.
But later, when I asked him about it, he didn't seem to know what I was talking about.
Mais après, quand je lui en ai demandé, il ne semblait pas savoir de quoi je parlais.
I didn't know him.
Je ne l'ai pas connu.
I'm not supposed to call him at work, except in emergencies but I didn't know what to do.
Je dois pas l'appeler à son travail, sauf en cas d'urgence. - Mais je savais pas quoi faire.
- And I did nothing to stop him. - You didn't know.
- Et je n'ai rien fait pour l'empêcher.
- I told him I didn't know a Mike.
- J'ai prétendu ne pas connaître de Mike.
And I know she didn't hear him, much less answer, but when he came back, he had her drink in his hand - -
Elle ne l'a pas entendu, ne lui a pas répondu, mais à son retour, il avait sa boisson à la main.
Now, I didn't tell him to say that, and he doesn't even really dig me that much personally, so you know he means it.
Je ne lui ai pas dit d'écrire ça, d'ailleurs, on n'est pas vraiment copains, alors il est sincère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]