English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I didn't know what else to do

I didn't know what else to do translate French

271 parallel translation
- I didn't know what else to do.
- Je ne savais pas quoi faire.
Sorry I took off the mask, Dr Santelle, but I didn't know what else to do.
- Désolé, j'ai dû enlever le masque. Mais que faire d'autre?
I didn't know what else to do for you for Christmas, but evidently, someone thought of it for me, so from now on, all of you will be allowed to use lipstick.
Je ne savais pas quoi vous offrir pour Noël, mais bien entendu, quelqu'un y a pensé pour moi, alors à partir d'aujourd'hui, le rouge à lèvres ne sera plus interdit.
I'm terribly sorry, but I didn't know what else to do.
Excusez-moi, je ne savais pas quoi faire d'autre.
I didn't know what else to do.
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
I didn't want to sell him, but, I mean, what else could I do, you know?
Je ne voulais pas le vendre, mais que faire d'autre?
- I didn't know what else to do.
- J'avais pas le choix...
But I didn't know what else to do.
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
I mean, I really didn't know what else to do.
Je veux dire, je ne sais vraiment pas quoi faire d'autre.
When they told me about Louise, I didn't know what else to do.
Quand on m'a dit pour Louise, je suis venu.
I didn't want to come here, But I didn't know what else to do.
Je ne voulais pas m'impliquer mais que faire d'autre?
But I... I didn't know what else to do.
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
I didn't know what else to do, where to go.
Je savais pas quoi faire ni où aller.
I didn't know what else to do.
Je suis désolé, Clay.
I didn't know what else to do.
Je savais pas quoi faire d'autre.
I just didn't know what else to do.
Quelle attitude adopter?
After I saw you today, I didn't know what else to do.
Après t'avoir vu, je ne voyais pas quoi faire d'autre.
I really didn't know what else to do. I couldn't find the Burrows family anywhere near Memphis.
Je n'ai pas trouvé de Burrows près de Memphis.
I didn't know what else to do.
Je savais pas quoi faire.
I didn't know what else to do. You're the only folks I know in New York.
j'étais désemparé, je ne connais que vous à New York.
I didn't know what else you wanted me to do here.
Désolée, je ne savais pas quoi faire.
Andie is not doing well and I didn't know what else to do.
- Tu as bien fait. - Non.
I didn't know what else to do!
Je savais pas quoi faire d'autre!
I didn't know what else to do, sir.
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
I didn't know what else to do.
Je ne savais pas quoi faire.
Children's Services wouldn't believe me. I didn't know what else to do.
Les services sociaux ne me croyaient pas.
I know you're not supposed to move people and everything, but, shit, I didn't know what else to do.
Je sais qu'on n'est pas supposé les bouger ou des trucs dans ce genre, mais, merde, je savais pas trop quoi faire.
- I didn't know what else to do.
- Je ne savais pas quoi faire d'autre.
I didn't know what else to do with it, and his mother don't like me, so....
Je savais pas quoi en faire, et sa mère ne m'aime pas, alors...
I didn't know what else to do.
II a une demi-douzaine de gardes du corps.
I think I said yes because I didn't know what else to do.
Je crois que j'ai dit oui parce que je ne savais pas quoi faire d'autre.
- I didn't know what else to do.
- J'avais pas le choix.
I didn't know what else to do.
Je ne savais pas quoi faire. - Je- -
I'm sorry, honey. But we didn't know what else to do.
Désolée, nous ne savions pas quoi faire d'autre.
Well, I didn't know what else to do.
Je savais pas quoi faire.
You came for the same reason that I did,'cause you didn't know what else to do.
Tu es venu pour la même raison que moi, parce que tu ne savais pas quoi faire d'autre.
But that day you told me you liked her, I didn't know what else to do. - I never wanted to hurt you.
Quand tu m'as dit qu'elle te plaisait, j'étais désemparé.
I didn't know what else to do.
Ecrivez le Serment d'allégeance. "Je jure allégeance au drapeau" des États-Unis d'Amérique. " 5 douilles sur la scène du crime. Je ne voulais pas être accusée à tort.
I can't work because she's sick all the time. I didn't know what else to do.
Je ne peux pas travailler, elle est constamment malade.
I didn't know what else to do.
Je ne savais pas quoi faire
I didn't know what else to do.
- Je ne savais pas quoi faire.
I just didn't know what else to do.
Je ne saivais pas comment faire.
I sent them to the wrong room. I didn't know what else to do.
Je les ai envoyés dans une autre chambre...
Sorry, Evey. I didn't know what else to do.
Désolé, je ne savais que faire d'autre.
I didn't know what else to do, so I called Tara.
Je ne savais pas quoi faire d'autre, alors j'ai téléphoné à Tara.
But i didn't know what else to do.
Je savais pas quoi faire, j'étais perdu.
I didn't know what else to do.
Je savais pas quoi faire, c'était affreux.
I didn't know what else to do.
Je ne savais pas comment faire.
I didn't know what else to do. Uh...
Je ne savais pas comment faire.
I just didn't know what else to do because... because I couldn't stay, and I couldn't leave without you, so I just... just thought if you could listen to your heart instead of your head for once.
C'est juste que je ne savais pas quoi faire d'autre parce que... parce que je ne pouvais pas rester, et je ne pouvais pas partir sans toi, alors j'ai juste... j'ai juste pensé que si tu pouvais écouter ton coeur au lieu de ta tête pour une fois.
I had no particular reason to choose my occupation. I didn't know what else I could do...
Je travaille à l'usine parce que je ne savais pas quoi faire d'autre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]