I didn't know you were coming translate French
281 parallel translation
It's a pity I didn't know you were coming, I would have provided a brace of pheasants.
Si j'avais su que vous viendriez, j'aurais apporté du faisan.
I didn't know if you were coming back.
J'ignorais si tu allais revenir.
I'm sorry we didn't know you were coming sooner. I'd have fixed the place up a little.
Si nous avions su plus tôt que vous veniez, j'aurais arrangé la maison un peu mieux.
I didn't even know you were coming.
Je ne savais pas que tu allais venir.
I didn't know that you were coming back tonight. Well, as you see, here I am.
Je ne savais pas que vous alliez rentrer, ce soir.
I'm sorry you didn't let me know you were coming,
J'aurais pu vous éviter le voyage.
- Oh, Mary Ann. - I didn't know you were coming.
- J'ignorais que tu venais.
I didn't even know you were coming.
J'ignorais quand tu viendrais.
- I didn't know you were coming.
- J'ignorais que vous veniez.
- I didn't know you were coming.
- Je ne savais pas que vous veniez.
I am sorry I haven't tidied up. I didn't know you were coming.
Désolé, je ne me suis pas encore habillée.
It was only this morning I found out you were coming here. I didn't know what to do. I couldn't believe it.
Ce matin, seulement, je découvrais que tu venais ici.
I have a girl coming in tonight and I'd appreciate it if she didn't know you were here.
Une fille vient ce soir. Je préférerais ne pas lui dire que tu es là.
You just going to sit there? Charlie, I didn't know when you Were coming back or if you ever
Charlie, je ne savais pas quand tu reviendrais, ni même si tu reviendrais.
- I didn't know you were coming!
- Je ne savais pas que tu venais.
I didn't know you were coming to town.
Tu es venue en ville?
I didn't know you were coming out, so I didn't get it.
Je savais pas que tu sortais, j'ai rien compris.
I didn't know you were coming over.
Je ne savais pas que tu devais venir.
I didn't know you were coming.
- Je ne t'attendais pas.
Joan, I didn't know you were coming.
- Joan, je ne savais pas que vous veniez.
No, I didn't even know you were coming.
Non, je ne savais même pas que tu étais en route.
I didn't know you were coming home tonight.
Je savais pas que tu rentrais ce soir.
- I didn't know you were coming out.
- Je ne savais pas que tu arrivais.
I didn't know you were coming.
- Je ne savais pas que vous veniez.
I didn't know you were coming over.
- Rien. Je ne savais pas que tu venais me voir.
I didn't know you were coming to Miami Beach.
On ne t'attendait pas. On pensait pas que tu viendrais.
I didn't know you were coming.
Je ne savais pas que tu venais.
- I didn't know you were coming home.
- Je savais pas que tu rentrais.
I didn't know you were coming.
Il fallait m'appeler.
Look, we're really busy today and I didn't know you were coming.
Écoutez, on est débordés aujourd'hui, et j'ignorais votre venue.
- I didn't know you were coming by.
Je t'attendais pas.
- That's because I came here to study. I didn't know you were coming.
J'ignorais que tu serais ici.
Raimus. I didn't know you were coming.
J'ignorais que vous deviez venir.
- I'm trying to get out of here. I didn't know if you were coming back.
- J'essaie de sortir d'ici, je ne savais pas si tu reviendrais.
I DIDN'T KNOW YOU WERE COMING.
Je savais pas que tu venais.
I didn't know that you were coming.
Je ne vous attendais pas.
I didn't know you were coming to watch.
Vous venez voir?
I didn't know you were coming tonight.
Je ne savais pas que vous deviez venir ce soir.
I mean, how did the people who she was connected with... how could they open up so easily to a foreigner... somebody that they didn't know... and somebody who was supposed to be a... you know, who comes, as you were saying before... a white person coming to learn about the culture of the black people?
Je veux dire, comment ont fait les haïtiens qu'elle a rencontrés... comment pouvaient-ils s'ouvrir tellement facilement à un étranger... quelqu'un qu'ils ne connaissent pas... et quelqu'un qui était censé être une-une... tu sais, qui vient, comme tu disais avant... une personne blanche venant apprendre la culture des personnes noires?
I didn't know you were coming in today.
Je ne savais pas que tu venais.
I didn't know you were coming by.
Je ne savais pas que tu passerais.
I didn't know you were coming.
- Je ne savais pas que tu venais.
I didn't know that you were coming back
Je ne savais pas que tu allais revenir.
- I didn't know you were coming.
- J'ignorais ta venue.
I didn't know you were coming.
Je ne savais pas que vous veniez.
I didn't know you were coming here.
Je ne savais pas que tu venais.
I didn't know you were coming here.
- Je ne savais pas que tu venais.
I didn't know you were coming home for lunch.
Je savais pas que tu rentrais.
I'm sorry, honey, I didn't know you were coming home today.
Désolée ma puce, je ne savais pas que tu rentrais ce week-end
I just didn't know you were coming home this weekend.
Je ne savais pas que tu venais ce week-end.
- I'm sorry, I didn't know you were coming.
- Je ne savais pas que vous veniez.