I didn't mean translate French
14,255 parallel translation
I didn't mean to do anything bad.
Je n'avais pas l'intention de faire quelque chose de mal.
I didn't mean to hurt him.
Je ne voulais pas lui faire mal.
I didn't mean for him to go over the bridge.
Je ne pensais pas qu'il passerait au dessus du pont.
I didn't mean to.
Je ne voulais pas.
I didn't... I didn't mean that.
Je voulais pas dire ça.
I really didn't mean for it to go down that way.
Ce n'était vraiment pas mon intention d'agir ainsi.
I didn't mean to lose you, too.
il n'était pas question que je te perde aussi.
Oh, I I didn't mean to, um...
Je ne voulais pas...
I mean, once I started standing up a little more slowly, it didn't bother me at all.
Une fois, j'ai mis un peu plus de temps à me lever, ça ne m'a pas inquiété.
I-I didn't mean to interrupt.
- Je ne voulais pas interrompre.
I mean, lots of people would've settled into middle management bliss after all the shit you've taken, but you didn't.
Je veux dire, beaucoup de gens se seraient contentés d'un poste de cadre de base après tout ce que vous avez pris, mais pas vous.
I didn't mean to offend you, sir.
Je ne voulais pas vous blesser, monsieur.
I mean, you didn't say no when you had the chance.
Je veux dire, tu n'as pas dit non quand tu en avais l'opportunité.
- I didn't mean to. I didn't.
- Je ne le voulais pas.
I... I mean, I didn't know his name.
Je ne connaissais pas son nom.
I'm sorry... and I didn't mean to be such a dick yesterday.
Désolé... et je n'ai pas dit que j'ai été con hier. Pas de soucis, Harvey.
Uh! Jack, I'm so sorry. I didn't mean to.
Je suis désolée, je ne voulais pas dire ça.
You do realize that when I said I wanted a drink, I didn't mean a latte, right?
Tu réalises que quand j'ai dit vouloir un verre, je ne parlais pas d'un latte, pas vrai?
I mean, I wish I didn't have to deal with him pawing at me all night, but... it's fine.
Je ne voudrais pas avoir affaire avec lui piaffant toute la nuit, mais... c'est bon.
- I didn't mean to- -
- Je ne voulais pas te- -
I mean, Jerry, y-you didn't explain the full gravity of the situation.
Enfin, Jerry, tu ne m'avais expliqué la gravité de la situation.
I mean, did that make you feel cheated, like you didn't get your revenge, and stopping Zoom is the next best thing?
Je veux dire, est-ce que vous vous sentiez triché, comme vous ne l'avez pas vous venger, et l'arrêt de Zoom est la meilleure chose?
I didn't mean for any of this to happen.
Je ne voulais pas que ça se passe comme ça.
I didn't mean to scare you.
Je ne voulais pas te faire peur.
I didn't mean for this to happen.
je ne voulais pas en arriver là.
Danny, I didn't mean to hurt you.
Danny, je ne voulais pas te blesser.
I mean, it didn't...
Ce n'était...
I mean, you didn't exactly embrace the clan when we found you.
Je veux dire, tu ne l'as pas Tu sais, donne-lui une minute
I mean, you get framed for a series of murders you didn't commit, and then your house ends up getting burned down, along with possible evidence that could convict...
Je veux dire, tu t'es fait piéger pour une série de meurtres que tu n'as pas commis, et ta maison finie incendiée, avec la preuve possible qui pourrait t'inculp...
- I know. I didn't mean it like that.
- Je sais, je voulais pas le dire ainsi.
Oh, God, Jaclyn, I didn't mean to steal anything.
Oh mon dieu, Jacklyn, je ne voulais rien voler.
Oh. Sorry, I didn't mean to wake you.
Désolée, je ne voulais pas te réveiller.
Rachel, I'm sorry, I didn't mean to make it personal.
Rachel, désolé, je ne voulais pas que ça devienne personnel.
Ugh! I didn't mean to do that.
Je ne voulais pas faire ça.
I didn't mean to.
Je n'en avais pas l'intention.
I mean, unless you didn't want us to see it.
A moins que vous ne vouliez pas qu'on le trouve.
I mean, it didn't look that heavy.
Après tout, elle n'avait pas l'air si lourde.
I... I didn't mean to sic the whole world on you.
Je ne voulais pas mettre le monde entier à tes trousses.
I didn't say that. I don't mean that.
Je n'ai pas dit ça.
I mean, this whole time growing up, didn't you ever think about Mom and Dad?
En grandissant, tu n'as jamais pensé à maman et papa?
- Don't pretend you didn't know. And you knew this? I mean, yes, he told me...
Je suis ici à l'ONU car plus de 62 millions de filles n'ont pas accès à l'éducation...
It was just... I mean, when the first heart didn't take, I thought that was it because that's usually how it goes, right?
C'était juste... je veux dire que, quand le premier cœur n'a pas tenu, je pensais que cela était à cause de comment nous pratiquons habituellement, n'est-ce pas?
I didn't mean what I said before.
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.
I didn't mean it.
Je ne voulais pas dire ça.
I didn't mean it.
Je ne le pensais pas.
I mean, no matter how hard I tried, she just didn't have any interest in me.
Je veux dire, peu importe mes efforts, elle n'a tout simplement pas d'intérêt pour moi.
I didn't mean that.
Je ne le pensais pas.
- I didn't mean to scare you.
- Je ne voulais pas vous faire peur.
I didn't mean to snap at you. Please.
Tu as fait ça?
Look, I didn't mean to hurt him, Danny.
Regardez... l'accroc dans la toile.
I didn't mean to hurt Daddy.
Je ne voulais pas blesser papa.
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't mean to hurt you 93
i didn't mean it 356
i didn't mean it like that 222
i didn't mean to interrupt 72
i didn't mean to scare you 144
i didn't mean that 351
i didn't mean to bother you 16
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't mean to hurt you 93
i didn't mean it 356
i didn't mean it like that 222
i didn't mean to interrupt 72
i didn't mean to scare you 144
i didn't mean that 351
i didn't mean to bother you 16