English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I didn't mean to

I didn't mean to translate French

7,655 parallel translation
I didn't mean to kill...
Je ne voulais pas le tuer...
I didn't mean to make fun of Thailand, if that's where you're from even.
Je ne voulais pas me moquer de la Thaïlande, si c'est ce que tu veux dire.
I just have to get her out, let her know I didn't mean it.
Je dois juste la faire sortir et lui faire savoir que je ne voulais pas.
I mean, why would Farrow even be interested in Jerry if he didn't think he was on to something?
Je veut dire, pourquoi Farrow serait-il intéressé par Jerry si il ne pensait pas qu'il était sur quelque chose?
Look, man, I didn't mean to kill him.
Je l'ai pas tué.
I didn't mean to wake you, so- mm-hmm.
Je ne voulais pas te réveiller... Où étais-tu?
I want you to know that I didn't mean those words I said.
Je veux que vous sachiez que je ne pensais pas ces mots que j'ai dis.
I mean, I felt like I didn't even deserve to be in your life anymore.
Je ressens que je ne mérite plus d'être dans ta vie.
I didn't mean to, it just popped out.
Je ne voulais pas. C'est... sorti comme ça.
But i need you to know, I didn't mean one word. When you were being taken away, I thought my only chance To save you was to join her.
Mais sachez que je n'en pensais pas un mot. ma seule chance de vous sauver était de me joindre à elle.
I mean, up until an hour ago, I didn't even want my memories to return.
Je veux dire, il y a encore une heure, je ne voulais même pas que mes souvenirs reviennent.
I mean, he said he didn't want to have a bride war,
Il a dit qu'il ne voulait pas de guerre des mariages.
I didn't mean to hurt your feelings. I really didn't.
Je ne voulais pas te faire de mal.
I didn't mean to startle you. You didn't.
Je ne voulais pas t'effrayer.
I didn't - - I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscret.
I mean, I didn't say it to cover up for the fact that I was...
Je ne l'ai pas dit pour dissimuler le fait que je...
I, I didn't mean to kill him.
Je ne voulais pas le tuer.
Sorry, man. I didn't mean to cut in line.
Je voulais pas doubler.
I didn't mean to.
Ce n'était pas mon intention.
Sorry, I didn't mean to...
Je m'excuse. Je voulais pas...
I mean, how could she say no after she practically convinced her everyone was going to die if she didn't...
Comment pouvait-elle dire non après qu'elle lui ait dit que tout le monde mourrait si elle ne le faisait pas.
I didn't mean to kill him.
Je ne voulais pas le tuer.
The problem is you are because no matter how close vampires get to humans, our lives will always mean less, so when push comes to shove, we'll be on opposite sides, which is what Tripp knew and I didn't.
Le problème c'est que si car peu importe que les vampires soient proches des humains, nos vies seront toujours insignifiantes, alors à un moment, on sera dans des camps opposés, c'est ce que Tripp savait et moi pas.
I didn't mean to hurt anyone.
Je ne voulais blesser personne.
I didn't mean for him to break through that rail.
Je n'avais pas prévu qu'il trébucherait sur la rampe.
I didn't mean to be such a bitch.
Je ne voulais pas être une garce.
I didn't... mean to make you feel bad.
Je ne voulais pas... te faire sentir mal.
I didn't mean to disturb you.
Je ne voulais pas vous déranger.
I didn't mean you to receive that.
Je voulais pas que tu reçoives ces souvenirs!
Well, I didn't mean to distrust you.
Eh bien, je ne voulais pas avoir à me méfier de vous.
I didn't go out with Olivier-Luc to - pardon my French -, piss my father off, if that's what you mean.
Je ne suis pas sortie avec Olivier-Luc pour - excusez-moi l'expression -, faire chier mon père, si c'est ce que vous sous-entendez.
You said I didn't want to be mean, but I was.
Tu m'as dit qu'à force de ne pas vouloir être méchant, je finissais par l'être.
I didn't mean to.
Je ne voulais pas que cela se passe comme cela.
I didn't mean to intrude.
Indiscrétion involontaire.
I didn't mean to scare you.
Je ne voulais pas vous effrayer.
I didn't mean to actually talk about that.
Je ne voulais pas en parler.
I'm sorry. I didn't mean to...
Pardon, je ne voulais pas...
I didn't mean to.
Je ne voulais pas.
- You thought it was me? - I didn't mean to.
- Tu croyais que c'était moi?
I, uh, heh, didn't mean to scare you.
Je voulais pas te faire peur.
I didn't mean to, but I hurt him badly.
C'était pas mon intention, mais je lui ai fait beaucoup de mal.
I didn't mean to scare you.
Je ne voulais pas vous effrayer
I didn't mean to wake you.
je ne voulais pas te réveiller.
I mean, we're lying there looking at each other, and we didn't have a thing to say.
on était allongé là, en se regardant et on avait rien à se dire.
I mean, I didn't move to New York'cause I really wanted to try... I did.
Je veux dire, je n'ai pas déménagé à New York parce que je voulais vaiment essayé.
I didn't mean go back to the shop to get exchanged!
Je ne voulais pas dire : "Retourne t'échanger au magasin."
I didn't mean to!
Je ne voulais pas!
I didn't mean to break the law, but your stupid guards got in my way.
Je voulais pas enfreindre la loi, mais vos gardes m'ont barré la route.
I didn't mean to bother you.
Je suis désolé, je voulais pas vous embêter.
I didn't mean I want to know the difference right now.
Je ne voulais pas dire expliquer tout de suite.
I didn't know if I want to do it now. She's being so mean.
Finalement, elle est trop méchante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]