I didn't mean to pry translate French
54 parallel translation
Oh, my dear, I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscrète!
Oh, I'm sorry. I didn't mean to pry. Really not.
Je ne voulais pas être indiscrète!
I didn't mean to pry.
Je ne veux pas être indiscrète.
I didn't mean to pry.
Sans indiscrétion...
Oh, excuse me. I didn't mean to pry in any way.
Je m'excuse d'avoir été aussi indiscret.
I'm sorry. I didn't mean to pry.
Je suis indiscret.
I certainly didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscret.
I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscrète.
Oh, I'm sorry I didn't mean to pry .
Oh, navré. Je ne voulais pas être indiscret.
Ma'am, I didn't mean to pry. I was just asking about the rain last night...
Je demandais s'il avait plu...
I didn't mean to pry.
J'ai pas voulu etre indiscret.
I didn't mean to pry or anything.
Je ne voulais pas être indiscrète.
I didn't mean to pry, and you obviously don't want to tell me, so we'll just...
Tu ne veux pas m'en parler.
I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscret.
Okay, I didn't mean to pry into your life there.
Je ne vais pas enquêter sur votre vie.
Sorry. I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être curieux.
I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas te faire de peine.
I didn't mean to pry.
Je voulais pas être indiscret.
Sorry, I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscret.
I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas me mêler de ce qui ne me regarde pas.
- I'm sorry I didn't mean to pry.
- Désolé, ça me regarde pas.
I didn't - I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas.. je ne voulais être indiscrète.
Hey, I don't mean to pry or anything, but I couldn't help notice that he didn't seem to be around.
Je ne veux pas être indiscret, mais je n'ai pas vu Léo chez toi.
- I don't mean to pry but... you lost your partner recently, didn't you?
Je ne veux pas avoir l'air de fureter mais... vous avez perdu votre associée récemment, n'est-ce pas?
I totally didn't mean to pry. You're not prying.
Je ne voulais pas être indiscrète.
- I didn't... I didn't mean to pry.
- Je ne voulais pas me montrer indiscret.
No no no, I didn't mean to pry, it's just that... you are too beautiful and smart and nice to be married to a guy like him.
Ça ne me regarde pas, mais... Vous êtes bien trop belle et intelligente pour être mariée à cet homme.
- I didn't mean to pry earlier about all that stuff.
Non, je sais.
I didn't mean to pry this morning.
Je ne voulais pas t'interroger, ce matin.
- I'm sorry. I didn't mean to pry. - No.
- Je ne voulais pas être indiscret.
i didn't mean to pry.
Disons qu'avant son accident, on avait des problèmes, et on essaie de recoller les morceaux. Ça va.
I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscrète...
I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas t'embêter.
- I didn't mean to pry.
J'voulais pas être indiscret.
I, uh - - I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscret.
I didn't... I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscrète.
But I didn't mean to pry or gossip.
Mais je n'avais pas l'intention d'être indiscrète ou bavarder.
I didn't mean to pry.
Je ne veux pas être indiscret.
I didn't mean to pry.
On forme une équipe.
I-I didn't mean to pry.
Je voulais pas être indiscrète.
I didn't - - I didn't mean to pry.
Je ne voulais pas être indiscret.
- I didn't mean to pry.
- Je ne voulais pas m'en mêler.
I'm sorry, I didn't mean to pry.
Désolée, je voulais pas être indiscrète.
- I didn't mean to pry.
- Je ne voulais pas me moquer.