I don't get it either translate French
97 parallel translation
Don't get up. It might surprise you to know that I can get along without either one of you.
Sachez que je me débrouille très bien sans vous.
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Je ne connais rien à votre parti de fous pour la paix. J'ignore ce qui se passe en Europe. Mais je reconnais un événement.
I don't get it either.
Je pige pas non plus.
Just between you and me, I don't get it either, but I got to listen to it.
Entre nous, je n'y comprends rien, mais je n'ai pas le choix.
I don't get it either, Chuck.
Je n'arrive pas à l'avoir non plus, Chuck.
But I don't want to wreck the army to get it, or the navy either.
Mais je ne veux pas faire de tort à l'armée ou à la Marine.
Never mind. I don't get it either.
C'est pas grave... moi non plus!
I don't really care if either of you... get any pleasure out of it.
j'aime pas faire ça si quelqu'un d'autre... peut y trouver du plaisir.
But between you and me... she might have been 15. When you get that little red beaver... right up there in front of you, I don't think it's crazy at all. I don't think you do either.
De vous à moi, elle avait peut-être 1 5 ans, mais quand on a une fente rouge devant soi, y a rien de cinglé à...
I don't get it, either.
C'est le total.
I don't get it either.
J'y comprends rien non plus.
no, and frankly i don't get it here, either.
Soyons honnêtes, je suis piégé ici.
i don't get it, either. all she said was, "tell alf, thanks."
Je ne l'ai pas vu de toute la soirée.
I don't want to see him either... but if he wants his damn suitcase... he'll have to come and get it!
Je ne veux pas le voir non plus... mais s'il veut sa foutue valise... il devra venir la chercher!
I don't want to alarm either one of you... but it's about 20 degrees in here, and it's only going to get worse.
Je ne veux pas vous faire paniquer, mais il fait environ - 7 degrés et il va faire encore plus froid.
- Yeah, I don't like it either... but I had to get out of there.
- Je déteste qu'on me fasse çça. - J'aime pas ça non plus... mais il fallait que je me casse.
I don't like it either, but we don't get a vote.
Je n'aime pas ça non plus, mais on n'a pas le choix.
If they didn't want the Romulans to get a hold of it I'm sure they don't want the Jem'Hadar to have it either.
Je suis sûre que cela vaudra aussi pour les Jem'Hadar.
I don't think she'd like it either, if you get me.
Ça ne lui plairait pas non plus, vous comprenez?
- I don't get it either.
- Je ne comprends pas.
I don't get it either, but it happens all the time.
Je ne comprends pas non plus mais ça arrive tous les jours.
- I couldn't find her either. I don't get it.
Elle est introuvable.
I don't get it either.
- Moi non plus.
I haven't pitched in on the decorative, pageantry town stuff... because it all seems insane to me, but I don't get in the way of that, either!
J'ai pas participé à votre histoire d'illumination de la ville, parce que ça me paraissait aberrant, mais je décourage pas ceux qui sont pour.
Either we get away from these anomalies, or we're gonna have to rewrite the book on warp theory, and I don't have to tell you how long it took Zefram Cochrane the first time around.
Ou j'arrive à contourner ces anomalies spatiales, ou je réécris les livres sur la théorie de distorsion. Pas besoin de vous dire combien de temps ça a pris à Z. Cochrane la première fois...
I don't get it either.
Ça m'étonne aussi.
- I don't get it anymore either.
Je ne comprends pas non plus
Sometimes when I get one of those private calls I don't answer it either.
Parfois, quand je reçois des appels privés, je ne réponds non plus pas.
By the way, I don't get it, either.
En fait, je ne comprends pas non plus.
Well, Mike got up early this morning and he wanted to read the paper, and I don't get it, so then he went to the neighbors', and they don't get it either, so... he broke into their garage and stole their car and wrapped it around a telephone pole.
Bien, Mike s'est levé tôt ce matin et il voulait lire le journal, je ne le reçois pas, alors il est allé chez les voisins, ils ne le reçoivent pas non plus, alors il s'est introduit dans leur garage, a volé leur voiture et l'a embouti dans un pilonne téléphonique.
I don't get it either.
Je ne comprends pas.
That's why I don't- - Look, I don't like George Bush, but I didn't like Kerry either, because they're fucking both rich, and they don't get it.
C'est pourquoi je n'aime ni Bush, ni Kerry. Ils captent pas qu'ils sont riches.
I get it. Either I admit I have a problem and commit myself to the funny farm, or I don't and you do it for me, right?
Soit j'admets que j'ai un problème et je me fais entrer moi-même dans la ferme des cinglés, soit je ne le fais pas, et vous le faites pour moi, c'est ça?
Damn it, Hal, we're to point here I don't think either one of us wants to get to!
Bon sang, Hal, on en est à un point où je ne pense pas qu'on veuille arriver!
I don't get it either.
Moi non plus j'y comprends rien.
I don't really get it, either.
Je ne comprends pas vraiment, moi non plus.
I don't get it either, man.
Je ne comprends pas non plus, mec.
I don't get it, either, but I think we should trust Anna on this one.
Je n'y comprends rien, moi non plus, mais je pense que nous devrions faire confiance à Anna sur ce coup-ci.
Don't beat yourself up, I didn't get it, either.
Rassurez-vous, moi non plus.
I don't get it, either.
Je comprends pas non plus.
I DON'T GET IT, EITHER.
Je ne comprend pas non plus.
Yeah, you know, I wasn't gonna say anything, but, uh, I don't get it either.
Ouais, tu sais, j'ai rien dit non plus, mais, ouais, j'ai pas capté non plus.
Yeah, I don't get it either.
Ouais, je comprends pas non plus.
I don't get it either.
Je ne comprends pas non plus.
- I don't get it either.
- Moi non plus.
I can't explain it, you either get it or you don't.
Je peux pas l'expliquer, soit tu le comprends, soit non.
I don't get it either.
J'y comprends rien.
Truth of the matter is I don't like my movies either, but, man, they just keep offering me money and I do it and I get to go around the world.
Tu sais, je n'aime pas mes films non plus. Ils me donnent du fric, je tourne et je voyage.
I don't get it. I don't either, unless...
- Je comprends pas.
I don't get it either.
J'ai rien compris.
I don't get it either.
Je ne le comprends pas moi-même.