I don't know about that translate French
3,972 parallel translation
You got any leads that I don't know about?
Tu as des pistes dont je ne suis pas au courant?
I don't know about that.
Je n'en suis pas si sûr.
She drive a Bentley that I don't know about?
Elle conduit une Bentley et j'étais pas au courant?
That our child- - one of our children was seriously endangered by our other child, and I don't know what to do about that.
Notre enfant... Un de nos enfants a été mis en danger par notre autre enfant, et je ne sais pas quoi faire à ce propos.
Well, I don't know about the ship, but from what I've read, the embassy was an ambush that broke the cease-fire.
Et bien, je ne sais pas pour le bateau, mais de ce que j'ai lu l'ambassade était un piège qui a mis fin au cesser-le-feu.
But I don't know that it's even the right time to have a conversation about it.
Mais je ne sais pas si c'est le bon moment pour avoir une conversation à propos de cela.
There are people in my life that still don't know about some of the things I've written.
Il y a des gens dans ma vie qui ne savent toujours pas à propos des choses que j'ai écrite
Hopefully, it's a trust fund that I don't know about.
J'espère que c'est un fond fiduciaire que je ne connais pas.
Okay, I don't know what is more weird, the fact she didn't know about the storm or the fact that you're testing her.
OK, je ne sais pas ce qui est le plus bizarre, le fait qu'elle ne savait pas à propos de la tempête ou le fait que tu la testait
Look, I know that you don't care about your relationship with her, but can you at least please care about mine?
Je sais que tu te fous de ta relation avec elle, mais pourrais tu au moins penser à la mienne?
I don't have any kids so... maybe I don't know what I'm talking about, but... if you heard me talk about someone the way that you just talked about yourself, you would think that I was the biggest bitch walking.
Je n'ai pas d'enfants donc... je ne sais peut-être pas de quoi je parle, mais... si tu m'entend parler de quelqu'un de la manière dont tu parles de toi même, tu penserai que j'étais la plus grosse garce.
Oh, I don't know about that.
Oh, pour ça, je ne sais pas.
I don't know about that.
Je sais pas.
I don't know how I feel about that.
Je ne sais pas trop quoi penser.
I don't know where he was going with it because I told him that was... your business and to talk to you about it.
Je sais pas où il voulait en venir parce que je lui ai dit que c'est toi que ça concernait et qu'il avait qu'à t'en parler.
I don't know about that, but if you cooperate, it might make the difference in ever seeing your daughter and wife again.
Je ne sais pas pour ça, mais si vous coopérez, il pourrait faire la différence de jamais avoir vu votre fille et femme encore
"Dad, do you have a whole other family that mom and I don't know about?"
"Papa, est-ce que tu as une autre famille toute entière dont maman et moi ne connaissons pas l'existence?"
Oh, I don't know about that.
Ça, je sais pas.
Okay, I don't know about that, but, Danny, thank you so much.
ok, je ne sais rien à ce propos, mais, Danny, merci beaucoup.
Yeah, I don't know what that was about, but... yes!
Ouais, je ne sais pas de quoi il s'agissant mais... oui!
I don't know nothin'about that.
J'ignorais ça.
Well, I don't know about that. But I could be your ticket out of this.
J'en sais rien, mais je peux aussi être ton ticket de sortie.
I'm guessing you don't know about the imprint that countless has offered your partner if he brings you on as an artist.
Je suppose que tu ne sais pas à propos de la marque C'est généreux d'avoir offert ton partenariat s'il te ramenait la célébrité
I don't know about that, but a picture of me nursing you would definitely go viral.
Je sais pas, mais une photo de moi m'occupant de toi ferait carrément le buzz.
Is there a janitor's closet somewhere in my house that I don't know about?
Est-ce qu'il y a un concierge quelque part chez moi et dont je ne suis pas au courant?
I don't know anything about that.
Je ne sais rien de tout ça.
I know you guys don't talk that much since he moved out, but... he talks about you a lot.
Je sais que vous ne parlez pas beaucoup. depuis qu'il a déménagé, mais... il parle de toi très souvent.
- Why, I don't know about that.
- Je ne sais pas de quoi tu parles.
- THERE'S NOTHING OWEN COULD HAVE SAID ABOUT US THAT I DON'T ALREADY KNOW.
Il n'y a rien que Owen puisse dire à propos de nous que je ne sache pas.
I don't know about that, though.
Pour ça je sais pas.
So, why don't I go in, talk to him, at least let him know that we haven't forgotten about him?
Alors, pourquoi je ne peux pas aller lui parler, au moins pour lui faire savoir qu'on l'a pas oublié?
What else did dad do that I don't know about?
Papa a fait quoi d'autre dont je ne sois pas au courant?
I don't know about that, but I can use those pies.
Je ne sais rien mais je peux utiliser ces tartes.
I-I don't know anything about that.
- Je ne sais rien de tout ça.
I don't know about that..
Je vois pas où tu veux en venir...
I don't know about that.
Je ne sais pas.
I don't know what to do about that.
Je ne sais pas quoi faire pour ça.
I don't get it. What would he know about a place like that?
Comment connaîtrait-il un endroit pareil?
I don't know anything about that.
Je ne suis pas au courant.
I don't know about that...
Je ne dirais pas ça.
I don't know how we'd go about doing that, but... - We can look into it.
Je sais pas si c'est possible.
I don't know that there's anything left for us to talk about, Esther.
Un mot. Nous n'avons plus rien à nous dire.
I don't know anything about that.
Je ne sais rien à ce sujet.
Is there something going on that I don't know about?
Se passe-t-il quelque chose que je ne sais pas?
I know you don't want to talk to me right now, and that is, that's fine, but if you are about to do something stupid, don't.
Je sais... que tu ne veux pas me parler pour l'instant, et je comprends. Mais si tu es sur le point de faire une bêtise, arrête.
Oh, maybe it is, but if I don't know anything about Melissa, then I can't rule out the fact that somebody didn't like her.
Peut-être bien, mais si je ne sais rien de Melissa alors je ne peux pas écarter le fait que quelqu'un ne l'aimait pas.
Tell me something about you that I don't know.
Dis-moi quelque chose sur toi que je ne sais pas.
But I agreed that I'm not gonna take those phone calls from Gareth because I'm fucking shitting my pants here, you know, about tomorrow going pear, and I don't want him to give me some fucking college kid on the phone
Mais je suis d'accord pour ne pas les prendre Parce que je suis en train de me faire au froc, pour demain, et je ne veux pas qu'il me refile un étudiant au téléphone pour tout reprendre à zéro.
I don't know what it is about you, but there's something that I just find irresistible.
J'ignore ce que tu as en plus, mais je te trouve irrésistible.
Oh, I don't know about all that.
Je ne suis pas sûre de ça.
The thing you don't know about Black Villain's whereabouts that I do is... ( gunshot )
Ce que vous ne savez pas sur Méchant Noir est...