I don't know anything about this translate French
249 parallel translation
If I do this, I don't want Jeffrey to know anything about it.
Je ne veux pas que Jeffrey soit au courant.
Don't ever let him know anything about this...'cause if there's one thing I know, it's men.
Ne lui raconte jamais. Je connais les hommes.
I don't want her to know anything about this or me.
Je ne veux pas qu'elle soit au courant.
I don't know anything about this dance.
Je ne sais pas danser ça.
Mr. Matuschek doesn't know anything about this. I'm the manager, and you don't work here anymore!
Je suis le gerant et vous ne travaillez plus ici.
But I don't know anything about this crime or whatever you call it.
Mais je ne sais rien à propos de ce crime, si c'est bien cela.
Now, Nick, I don't want to seem too personal. But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Sans vouloir te vexer, si tu prétends ne rien savoir, je n'en croirai rien.
I still don't get this business of heading north... toward a place we don't know anything about. When we get there, where are we?
Pourquoi va-t-on dans un coin dont on ne sait rien?
I don't know anything about this man.
Je ne sais rien de lui.
I don't know if you men know anything about the politics in this state, but if you don't, you should.
Je ne sais pas si vous êtes au courant de la politique fédérale, car sinon, vous devriez
Wait a minute. I don't know anything about this.
Je ne suis pour rien dans tout ceci!
I don't know anything about army procedure, Colonel, but couldn't you be court-martialed for this?
- Ça vous ennuie? - Non. J'ignore les procédures de l'armée, risquez-vous de passer en conseil de guerre?
I don't want them to know anything about this big thing coming up.
Personne ne doit savoir.
But, Ted, I don't know anything about all this.
Mais Ted, je ne m'y connais pas du tout.
l-I don't know anything about... 21st birthday presents, but I saw it this morning, so...
Je ne connais rien aux cadeaux d'anniversaire... mais j'ai vu ceci ce matin. Alors...
I don't know if she knows anything about students, but, if this is coffee, I'm the mine owner.
Je ne sais pas si elle s'y connaît en etudiantes, mais si ça, c'est du cafe, je suis le patron de la mine.
So help me, sir, I don't know anything about this!
que j'aurais dû ne rien lui dire.
I don't know anything about this.
je ne savais rien de ça.
Well, we've got this note which tells us so. I'm very sorry, but I don't know anything about it.
Je suis désolé, mais je ne sais rien.
I don't know anything about how you work this.
Comment vous arrangez-vous?
I don't know anything about this!
Je n'y suis pour rien.
The only thing I want to say is that I don't know anything about this.
La seule chose que je veux dire, c'est que je ne sais rien de cela.
I don't know anything about this. I'm coming in late and trying to straighten something out.
J'essaie de voir ce qu'on peut envisager pour que ce concert...
Yes, it would. See, now, I don't know anything about operating on anybody. I don't know anything like that, but, uh, with this fellow's heart condition the way it was, wouldn't everybody just think he died of heart failure?
Je ne sais rien sur les interventions chirurgicales, j'en ignore tout, mais vu l'état dans lequel était son cœur, ne penserait-on pas à une insuffisance cardiaque?
I don't know anything about this.
Je ne sais rien à ce sujet.
Listen, if there's one sure-fire rule that I have learned in this business is that I don't know anything about human nature. I don't know anything about curiosity.
Écoute, s'il y a une seule règle que j'ai apprise dans ce métier, c'est que je ne connais rien à la nature humaine ou à la curiosité.
COUNSEL, I DON'T KNOW WHERE YOU FIND YOUR WITNESSES, BUT THIS IS THE 3rd ONE WE'VE HAD UP HERE WHO DOESN'T KNOW ANYTHING ABOUT THIS CASE.
J'ignore où vous avez trouvé vos témoins, mais c'est le troisiéme qui ne sait rien de l'affaire.
I don't know anything about this play. I don't know anything about this woman.
Je ne comprends pas cette pièce, je ne comprends pas cette femme.
Frank, I don't know anything about this game.
Frank, je ne connais rien à ce jeu.
But I don't know anything about any successor or where you want this brought :
On a des prévisions sur l'intensité du champ magnétique en vue?
I don't know anything about your courtroom procedure, but I demand to be heard before you sentence this man to die :
Je ne connais rien à vos procédures judiciaires : mais j'exige d'être entendu avant de condamner cet homme à mort :
I mean, I don't even know how to begin talking about this... but you know, in the Middle Ages... before the arrival of scientific thinking as we know it today... well, people could believe anything.
Comment dire ça? Au moyen âge, avant l'avènement de la pensée scientifique, on croyait n'importe quoi, tout était vrai... on "voyait" la statue de la Vierge pleurer ou saigner...
Great but I don't know anything about it. I've never done this before.
- Y a une scène comme ça dans "Vera Cruz".
I don't want anything going on in this house I don't know about.
Je veux savoir ce qui se passe ici.
I don't know anything about this.
Je ne suis pas au courant.
I don't know if you know anything about this but you have to call me right away!
Je ne sais pas si tu es au courant. Rappelle-moi d'urgence!
I mean, come on, Apollo, we don't know anything about this guy you're fighting, really.
en fait.
I don't know anything about this situation.
Je ne sais rien à propos de cette histoire.
I don't know anything about this!
Je suis pas avec eux. Je ne sais rien de tout ça.
I think you know as much as I do about this Foot Clan... and I don't think you're doing anything about it.
Vous connaissez l ´ existence du "Clan du Pied" autant que moi, et je ne pense pas que vous vous en occupiez.
Uh, you know, Molly, I just don't know anything about this town of yours here.
Vous savez, Molly, je ne connais pas du tout cette ville.
Look, Will, I know I'm talking to teenage hormones from hell... but if you care about this young lady, you don't want to do anything... to damage the relationship.
Will, je sais que je parle à un adolescent tenaillé par ses hormones, mais si tu tiens à cette jeune fille, tu ne feras rien qui puisse détériorer votre relation.
I don't know much about anything, but I think some of America's best young men served in this war.
Je crois, sans savoir grand-chose, que les meilleurs Américains ont fait cette guerre.
- But - I don't know anything about this.
Je ne sais rien de tout cela.
I don't know if this counts for anything, but... that kid said 320 people had gone through that ship about 11 hours ago.
Je ne sais pas si ça compte, mais... le gamin nous a dit que 320 personnes ont visité le vaisseau, il y a 11 h.
Why would this nice old Italian lady deny having told you anything about a treasure or a list of names? I don't know.
Pourquoi cette charmante dame nierait-elle cette histoire de trésor et de liste?
I don't think you know anything about this case, which is why you stuck it with Detective Ryan. And I think you should allow her to decide how to proceed.
Vous avez refilé ce dossier à l'inspecteur Ryan, c'est à elle de décider.
- I don't know anything about this tape.
- Je ne sais rien.
- I don't want you to say anything. - Now I know what this is about.
Rien, je sais d " où tout ça vient.
I don't suppose you know anything about this. Oh! There it is.
Vous n'êtes pas au courant, j'imagine.
I don't know anything about this time period.
- Inutile de me le demander.