English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I expected more from you

I expected more from you translate French

79 parallel translation
Jesse, I expected more from you.
Jesse, j'attendais davantage.
Naturally that doesn't mean that I didn't appreciate that excellent musical compendium you sent me as a Christmas present, but I confess that I expected more from your mathematical mind.
J'ai bien sûr apprécié votre précis de musique que vous m'avez offert à Noël, mais j'avoue que j'attendais plus de votre esprit mathématique.
I expected more from you.
J'en attendais plus de vous.
I expected more from you than an idle threat, Picard.
Je m'attendais à autre chose qu'une menace futile, Picard.
I expected more from you than stupid skepticism.
Je m'attendais à une autre attitude de ta part.
I expected more from you.
- Tu me déçois.
You'rejust like any other guy. I expected more from you, Robert... being a gay man and all.
J'attendais mieux, vu que tu es... gay, et tout ça.
Honestly. - I expected more from you.
Sincèrement... j'attendais autre chose de votre part.
I expected more from you, Reese. Reese!
Je m'attendais à mieux de votre part, Reese.
You know... I expected more from you.
Tu sais... j'en attendais plus de toi.
Samantha, I expected more from you.
Samantha, je m'attendais à mieux de ta part.
I expected more from you.
Je m'attendais à mieux de ta part.
You know, I expected more from your big reintroduction to society.
Je suis pas très sur de ce qui se passe. - Ils prennent votre tonneau.
I expected more from you, Jaime.
J'attendais mieux de ta part, Jamie.
I expected more from you, Janine.
Une intuition féminine? J'attendais plus de toi.
But I expected more from you than to go crawling back to some polygamist stone age.
Mais j'attendais mieux de toi que d'aller ramper devant un polygame de l'âge de pierre.
I expected more from you.
- Tu m'as déçue. - Vous allez faire quoi?
- I expected more from you.
- Je m'attendais à plus de toi.
Ooh, I expected more from you.
Je m'attendais à mieux de ta part.
Because I expected more from you.
Parce que je m'attendais à plus de vous.
I expected somewhat more severe behavior from you, but I see no reason why you shouldn't be back in front of the camera in no time.
Harrison, je m'attendais à un tout autre comportement venant de vous, mais je ne vois pas de raison contre le fait que vous retourniez devant la caméra, sans attendre.
- And I expected a little more from you, Ray.
Et je m'attendais à autre chose de toi, Ray.
I expected a little more imagination from you, Ollie.
J'attendais un peu plus d'imagination de ta part, Oli.
You know... I expected more from the god of war.
J'ai trouvé le dieu de la guerre décevant.
I expected more from someone like you.
Je m'attendais à autre chose de toi.
Captain... I expected something more cunning from you.
Capitaine, je m'attendais à quelque chose de plus rusé de votre part.
Lucy, I would have expected more from you.
Lucy, j'attendais mieux de toi.
I must say, I expected something more revolutionary from you.
Ah, c'est plus qu'une nuance, c'est une conviction. Et révolution, parce que toujours dans l'Anarchie.
- I expected more loyalty from you. - Robert -
J'espérais un peu plus de loyauté de votre part.
I EXPECTED MORE FROM YOU THAN THAT.
"Ressusciter le Capitaine Astro." Qu'est ce que c'est que cette connerie?
The truth is that I expected more from both of you.
La vérité, c'est que vous m'avez déçu.
"But on the other hand, I'd expected more from you than that."
Même si j'espérais mieux de toi.
I expected so much more... especially from you.
J'espérais tellement plus. Surtout de vous.
I expected a little more support from you, Rose.
J'espérais ton appui, Rose.
Perhaps I expected more from him than you do.
Peut-être que j'attendais plus de lui que toi.
Oh, Alex, I expected so much more from you.
Oh, Alex. Que je suis déçu.
But I would've expected a little more cooperation from you, considering what I'm doing for your parents.
Mais j'attendais un peu plus de coopération de ta part, pour tout ce que je fais pour tes parents.
Oh, Pratt, I expected so much more from you. Ah.
Pratt, j'espérais bien plus de votre part.
I would've expected more from you than this, Jasira.
J'attendais mieux de ta part, Jasira.
After what you pulled with my son, I expected a lot more from you.
Après ce coup tordu avec mon fils, j'attendais mieux de vous.
I would have expected something a little more imaginative from you.
J'aurais aimé quelque chose de plus imaginatif de ta part.
Well, I guess I just expected more from you.
Eh bien, je suppose que j'en attendais plus de toi.
I don't know why I expected anything more from you.
Oh, c'est pas grave. Je ne sais pas pourquoi je m'attendais à plus de ta part.
I'd have expected more from you.
- J'attendais mieux de vous deux.
I am now going to expect more from you than I've expected from a med student, ever.
Maintenant, je vais être plus exigeant avec toi que je ne l'ai jamais été avec aucun étudiant.
I expected more of a fight from you.
Je m'attendais à plus de bagarre de votre part.
You know, I'd expected more from you.
J'attendais mieux de vous.
I would have expected more from you, Morgan.
J'attendais mieux de vous, Morgan.
Sign in, all right? No exceptions... I expected more of a fight from you, Brewster. Hey!
Inscrivez votre nom!
I expected much more from you.
J'attendais davantage de toi.
I really expected more from you, Figgins.
Je m'attendais à mieux de votre part.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]