I feel bad for him translate French
106 parallel translation
I feel bad for him.
C'est un pauvre type.
Look, I feel bad for him too, but he'll get another job.
Je regrette aussi, mais il retrouvera un job.
I feel bad for him.
Méchant chien.
I feel bad for him, but he's not a part of our lives.
Je suis désolée pour lui, mais il ne fait plus partie de nos vies. - Visite?
I feel bad for him with his sister losing her mind and all.
Il me fait pitié, sa soeur est folle.
I feel bad for him.
Le pauvre.
I mean, I feel bad for him and everything, but debate is really a speaking thing, you know?
Je veux dire, je me sens mal pour lui et tout, mais le débat est vraiment un truc où il faut parler, vous savez...
- I feel bad for him...
- J'ai pitié de lui.
I feel bad for him.
Il me fait de la peine.
Does it? I feel bad for him, But what am I supposed to do?
C'est dommage pour lui, mais, qu'est-ce que je peux y faire?
But I feel bad for him, you know?
Je me sens mal pour lui.
You know, I feel bad for him.
Je suis embêté pour lui.
I feel bad for him, but what the fuck?
Je me sent mal pour lui, mais quesqui branle?
I feel bad for him. He's totally gaga for that cum-dumpster.
Je le plains, il est gaga de l'autre pétasse.
- No, I feel bad for him.
- Je me sens mal pour lui.
- I feel bad for him now.
- J'ai pitié de lui. - Qu'il aille se faire foutre!
- So I feel bad for him...
J'ai eu de la peine pour lui...
I feel bad for him, but things have been running smoother since he drowned.
Je me sens mal pour lui, mais tout va mieux depuis sa noyade.
- I feel bad for him.
- Bon Dieu! - J'ai pitié de lui.
It's just I feel bad for him.
Nastinka, ma chérie! Je me sens un peu mal pour lui.
I feel so bad for him, he's in shock over his wife's death.
J'ai de la peine pour lui, il est sous le choc de la mort de sa femme.
Not that I don't want to marry him because he's bad-tempered but because I feel sorry for him.
Je ne veux pas l'épouser non pas parce qu'il serait de mauvaise humeur... mais parce que je me sens triste pour lui.
I am! I feel very bad for him!
J'en ai, j'ai de la peine pour lui.
I feel bad for the woman who ends up with him.
Hé ben, je plains la fille qui finira sa vie avec lui.
I really feel bad for him.
J'ai vraiment de la peine pour lui.
And then I don't hate him, and I feel bad for hating him...
Et puis je cesse de le haïr et je m'en veux de le détester...
Yeah. We were kind of rough on him. I feel bad for the guy.
Ouais, on y était allé un peu fort, je culpabilise pour le pauvre gars.
I feel bad for him
- Je me sens mal pour lui.
I feel bad, he asked me for a favor, and I can't reach him.
C'est embêtant, il m'a demandé un service et je ne sais pas comment le joindre.
So... He's gonna feel all bad for me that I want him to feel something that he doesn't feel anymore.
Alors... il va se sentir mal en sachant que j'ai encore des sentiments pour lui que lui n'a plus.
I do really feel bad for him, but it also is kind of like the united states suing Hiroshima.
Je me sens vraiment mal pour lui, mais c'est aussi un peu comme si les États-Unis poursuivait Hiroshima.
I don't want him to feel bad for leaving.
Je ne veux pas qu'il regrette d'être parti.
I feel so bad for him.
J'ai honte.
I feel bad for you if that's the way it happened, but I never met him.
Je me sent mal pour toi si c'est ce qui s'est passé, mais je ne le connaissais pas.
But I feel kind of bad for him, Dad. I don't think he has any friends.
Il me fait de la peine, je pense pas qu'il ait d'amis.
Naw, I f - I feel kind of bad for him. I don't think he has any friends.
Non, il me fait de la peine, je pense pas qu'il ait d'amis.
If for one moment I don't feel bad, I feel like I didn't love him enough.
Quand je ne me sens pas triste, c'est comme si je ne l'aimais pas.
I actually feel bad for him.
J'ai de la peine pour lui.
I just feel so bad for him.
- Je me sens tellement mal pour lui.
I don't want to make him feel bad, but it's a little early for me.
Je veux pas le contrarier, mais c'est un peu tôt pour moi.
I feel bad for Michael, but we have a way without him.
Je me sens mal pour Michael, mais on a une sortie sans lui.
Yeah, I mean, I feel bad for him.
Oui, j'ai de la peine pour lui.
I feel bad for not believing him back then.
maintenant je crois que j'ai eu tort.
You can joke all you want, but I feel kind of bad for him.
Plaisantez tant que vous voulez, mais je me sens mal pour lui.
When you turned me down, I was desperate, so I hired someone else and I'd really feel bad making him come all the way from Hollywood for nothing.
Suite â votre refus, j'ai contacté quelqu'un d'autre et iI serait gênant de Ie faire venir d'hollywood pour rien.
You pay for everything. Yeah, but it's not like I make him feel bad
- Mais ce n'est pas comme si... je lui reprochais de pas participer.
Honestly, I feel a little bad for him.
- Honnêtement, je me sens mal pour lui.
We're probably talking the same thing? I feel bad for the guy because I like him but coach it is for me.
Je me sens mal pour le gars, parce que je l'aime bien mais c'est Coach.
- I just feel bad for him.
- Je me sens mal pour lui.
When I worry about you, I feel so bad for him. So, I feel I'm going crazy.
n'est-ce pas?
I feel so bad for him, so... so, I feel I'm going crazy.
Tu te souviens même de ça! et offrais le kimchi que tu faisais à tous les présidents des grandes sociétés de construction.