I got something for you translate French
1,250 parallel translation
I got something for you.
J'ai une surprise.
I got something for you!
J'ai un truc pour toi!
I got something for you.
J'ai un truc pour toi.
I got something for you. Oh, what is it?
- J'ai quelque chose pour vous.
I got something for you here.
J'ai ça pour toi.
- I got something for you.
J'ai quelque chose pour toi.
I got something for you.
Je vous ai préparé quelque chose.
I got something for you.
J'ai un cadeau pour toi.
I got something for you.
J'ai quelque chose pour toi.
I got something for you too.
J'ai aussi un truc pour toi.
- Hey, I got something for you, boy.
j'ai quelque chose pour toi.
Well, I got something for you.
J'ai quelque chose pour toi.
Captain, have I got something for you.
Commandant, vous ne connaissez pas la dernière.
Oh, I got something for you too.
J'ai un truc pour toi, moi aussi.
I got something for you.
J'ai un cadeau pour vous.
I got something for you.
- J'ai un truc pour vous.
- I got something for you guys.
- J'ai quelque chose pour vous.
- I got something for you to make the girls... think you're smelling good. There we go.
Et voilà.
I got something for you, too.
Moi aussi, j'ai quelque chose pour toi.
Hey, I got something for you.
Je vais te dire un truc.
I got something for you. There you go.
J'ai quelque chose pour vous.
Hey, look, I got something for you. The Oro-Dent.
J'ai une brosse à dents Oro-Dent, pour toi.
Here I am saying, "Sheriff... I got something for you to do."
Ici, je dis, "Shérif... j'ai quelque chose que vous pouvez faire."
Come on, I got something for you.
Viens, j'ai quelque chose pour toi.
- I got something for you.
- J'ai quelque chose pour vous. - Vraiment?
Yeah, I... I got something for you.
J'ai un cadeau pour vous.
- Raymond, I got something for you to try on.
Raymond, je voudrais que tu essaies quelque chose.
Sir, I've got something for you from the mail room, but first if I could take a minute of your very valuable time to show you something I've been working on for the past two or three years.
J'ai du courrier pour vous, mais si je peux prendre une minute de votre temps pour vous montrer un petit truc qui m'occupe depuis trois ans...
I've got something for you, too.
J'ai aussi quelque chose pour toi.
I've got something for you,
J'ai un objet pour toi
I got something else I want you to do for me.
J'ai autre chose à vous demander.
- I've got something for you. Look.
- J'ai quelque chose pour toi.
I got that for you, but you gotta tell me something.
Cela peut s'arranger, mais vous devez m'aider.
I'm at the Georgetown Microbiology Department. I've got something for you.
Dans le service de microbiologie de Georgetown. J'ai quelque chose.
I've got guests traveling 800 miles for something all you need to do is look....
J "ai des invités qui font 1000 km. Vous, vous n" aurez qu " à lever les yeux...
You see, the reason I got into politics in the first place was, well, to do something for the people.
Tu vois, je suis d'abord allé en politique... pour aider les gens.
I got something different for you right here.
Tiens, en v là de la nouveauté.
Sorry, Monica. I'm happy you got promoted but cold cucumber mush for 30-something bucks?
Je suis contente de ta promotion... mais une purée de concombres à 33 $?
I've got something for you.
J'ai quelque chose.
I've got something for you, whore!
J'ai un truc pour toi, putain!
I've got something for you.
J'ai quelque chose pour toi.
- I got something lined up for you two.
- J'ai quelque chose au chaud pour vous.
I got something special for you.
J'ai quelque chose pour toi.
I've got something for you.
C'est pour toi.
- I've got something more important for you.
- J'ai une tâche pour vous.
I don't mean to annoy you, Mr. Purcell, but I've got something for Joe.
je veux pas déranger, Mr. Purcell, j'apporte quelque chose pour Joe.
Look, I've got something for you.
J'ai quelque chose pour toi, une affaire unique.
I got something I want you to do for me.
Il y a quelque chose que je veux que tu fasse pour moi.
I've got something for you...
J'ai un cadeau pour toi.
I've got something for you, Nana.
J'ai quelque chose pour toi, mamie.
Ah, how ridiculous you are, men and gods, when someone has something over you, for I've got you, daddikins...
que vous êtes ridicules, hommes et dieux, quand on vous tient... car je te tiens, mon papounet...