English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I guess this is it

I guess this is it translate French

292 parallel translation
I guess this is it.
Nous y sommes. Nous y sommes.
Well, fellows, I guess this is it.
Eh bien, les amis, le moment est venu.
Well, Billy, I guess this is it.
Eh bien, Billy, le moment de la vérité est venu.
I guess this is it, sir. This is it.
Cette fois-ci ça y est.
Well, John, I guess this is it.
Je crois que ça y est, John.
Well, Buddy, I guess this is it.
Buddy, c'est le moment.
The wailing wall is just around the corner, Keith. Oh, I don't know. I guess this is it.
Le mur des Lamentations est par là... ou peut-être ici.
I guess this is it.
J'imagine qu'on y est. À bientôt, maman.
I guess this is it.
Je crois que c'est le bon endroit.
Well, uh, Henry, I, uh - I guess this is it.
- Je rattrape des heures de déprime.
- Well, I guess this is it.
- Eh bien, je pense que ça y est.
I guess this is it.
Ça doit être ici.
Well, I guess this is it.
Eh bien, j'imagine que c'est la fin.
Well, I guess this is it.
Bon, je pense que c'est fini.
Well, Mother, I guess this is it.
C'est le moment des adieux.
- I guess this is it.
- Je dois y aller.
Look, I dunno what to say, but I guess this is it.
Que dire, à part que vous avez dépassé les bornes?
- Well, I guess this is it.
Ça doit être ici.
I guess this is it.
Bon, je vais y aller...
Well, I guess this is it. Over and out.
J'imagine que ça y est, c'est terminé.
I guess this is it, huh?
Ça y est, hein?
Well, I guess this is it?
Voilà, nous devons nous quitter.
Well... I guess this is it.
Bon, je crois que ça y est.
So I guess this is it for you and rollerblading?
Alors, je suppose que c'est la fin des rollers pour toi?
I guess this is it. So... goodbye.
Alors... au revoir.
Well, I guess this is it, captain.
Eh bien, commandant.
I guess this is it, no?
Nous y voilà...
Well, I guess this is it, then.
Alors c'est la bonne!
I guess this drama is nothing to you as if it's a children's play. The penalty of three times of 2 billion won you received for this drama, if you're not going to bring that 6 billion won back, go back to that room immediately.
Je suppose que ce drama n'est rien pour vous comme c'est un jeu d'enfant. rentrez dans la salle immédiatement.
This is it, I guess.
Nous y voilà, je crois.
- It's true we didn't get along. - No. I guess we fought a lot, but losing a job at a time like this is something you don't wish...
Nous ne nous entendions pas mais en ce moment on ne souhaiterait pas le chomage...
- This is our dance. I guess I won't insist on it. - George, dear, are you enjoying the party?
George chéri, t'amuses-tu?
- It's just a matter of measurements... and if these rooms are identical, I guess this is just as good as the other.
- Comment allez-vous? C'est une question de mesures et si ces pièces sont identiques... j'imagine que celle-ci vaut tout autant qu'une autre.
I guess this is my night for making mistakes, isn't it?
Décidément, je ne fais que des bêtises, ce soir.
This time, I really mean it, and three bodies is a guess.
Il y avait trois corps absolument méconnaissables.
- Guess what this is. - I guess it's for me.
- Moi, je crois que c'est pour vous.
I guess this isn't the bathroom, is it?
Ce n'est pas la salle de bains.
It takes years, I guess, but this is the beginning of it.
Ça prend des années, mais ça, c'est le début.
I guess this is why it gave me asthma, huh?
C'est ça qui a dû me filer une crise d'asthme.
Well, I guess this is as far as it goes.
C'est la fin du voyage.
I guess it's no secret what this night is all about.
Vous savez tous pourquoi.
But anyway I guess the point of all this is that after a while, something tells you, some voice speaks to you, and that's it.
En tout cas, ce qui compte, c'est qu'à la fin, quelque chose, une voix vous parle, et ça y est.
Now, look, I guess we agree that the car is the key to this whole thing, and I'm gonna turn this county upside down till I find it.
On est d'accord pour dire que la voiture est la clé de tout... et je vais ratisser ce comté jusqu'à ce que je la retrouve.
I guess. This is all my fault, isn't it?
Tout ça est de ma faute.
Well, I- - I guess it's taken this party to make me realize that about the only thing worth mentioning about my Iife is the fact that you've all shared your lives with me.
Il a fallu cette fête... pour que je comprenne que ce qui a donné du sens à ma vie... c'est que vous ayez partagé les vôtres avec moi.
God, I guess this is it.
Voilà, c'est fini...
I guess this ain't the kind of work they give you a gold watch for, is it?
C'est sans doute pas le genre de job où on mérite une montre en or.
YOU MAY STEP DOWN, WITNESS. I GUESS THIS IS AS GOOD A TIME AS ANY TO CALL IT A DAY.
Je rappelle aussi que vous ne pouvez parler de cette affaire à personne, même pas entre vous.
You're gonna have a terrific time here. Thanks. Well, I guess this is it, sweetie.
Considérant l'incohérent et, franchement, l'argument troublant du groupe des pro-bruit, je n'ai d'autre choix que de recommander un changement d'horaire, à effet immédiat.
Well, I guess this is it, Mr. Flintstone.
Cette fois, ça y est.
I'm sorry too, but I guess this is the wrong time to worry about it, huh?
Je le suis aussi, mais je n'ai pas à m'inquiéter de ça pour l'instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]