I have to go home now translate French
100 parallel translation
I've had a nice time, but I have to go home now. Goodbye.
Je me suis bien amusée, mais je dois partir.
I have to go home now.
Pardon, mais je dois rentrer chez moi.
Your Immortality, I have to go home now!
Votre Immortalité, c'est l'heure que je rentre!
Well, I have to go home now to prepare my poor Sabbath meal.
Eh bien, je vais rentrer chez moi, maintenant, préparer mon maigre repas de sabbat.
- I can't think. I have to go home now.
- Je dois rentrer maintenant.
I have to go home now.
Il faut que je rentre chez moi.
I have to go home now.
Je dois rentrer chez moi.
- I have to go home now.
- Il faut que je rentre.
- I have to go home now.
- Je dois rentrer.
Well, I have to go home now.
Bien, je vais rentrer maintenant.
No. I have to go home now.
Je dois rentrer.
I have to go home now.
Je dois rentrer.
I'll come back, but I have to go home now.
Je reviendrai, mais je dois rentrer.
I have to go home now.
Je rentre chez moi maintenant.
I have to go home now.
Je dois rentrer dans mon pays.
Do I have to go home now?
Est-ce que je dois aller chez moi?
Amy, I have to go home now.
Amy, il faut que je parte, maintenant.
Actually, I have to go home now.
En fait je dois rentrer maintenant.
No senior class has ever set a higher standard for succeeding ones to follow, and I only hope that now, when you go home to friends and family, you will carry with you all the courage and idealism... and the sportsmanship that have made us all... so proud to be associated with this graduating class.
Aucune terminale n'avait placé la barre aussi haut pour la relève... et j'espère seulement que maintenant... quand vous irez retrouver votre famille et vos amis... vous porterez en vous... le courage, l'idéalisme et la sportivité... qui nous ont rendues toutes si fières d'avoir été associées à votre promotion.
I want you all to go home now and have a very Merry Christmas.
Rentrez tous chez vous et passez un joyeux Noel.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Excusez-moi, mais... ça fait des années que je vous vois prendre le train... et vous prenez toujours le temps de discuter avec moi... et j'attends toujours votre retour... et vous me faites penser à cette fleur.
I'm afraid we have to go home now. Back to Hatfield.
Nous devons rentrer à la maison, à Hatfield.
Now, um, I... I want you two to go home and dig into your memories and into any records you may have and discover exactly where you were and what you were doing on these two key dates, the dates that the insurance company was held up.
Maintenant... rentrez chez vous... et faites un effort pour essayer de vous rappeler exactement... où vous vous trouviez pendant ces deux jours... où eurent lieu les hold-up.
I have something to deliver for my uncle its of a private nature so either you arrest me right now or let me go home
J'avais quelque chose à livrer de la part de mon oncle. C'est une affaire privée. Alors soit vous m'arrêtez tout de suite, soit vous me laissez rentrer chez moi.
- Now, I have to go home and change.
- Je dois rentrer chez moi me changer.
Now, if I can make it to my car I think I'll go home and have a double.
Si j'arrive jusqu'à ma voiture, je vais rentrer et me servir un bon whisky.
- Now I won't have to go home.
- Je ne serai pas obligé de partir.
That's right. If I go out now, I won't get home till late. And I have to drive the car early tomorrow, you see?
J'ai essayé de lui donner ce que... je n'ai pas eu d'Anton, et j'ai pensé... que ce serait l'inverse, que je donnerais à Christoph...
It was now 7 : 00... and I would have liked nothing better than to go home and have my girlfriend Debby... cook me a nice, delicious dinner.
Il était 7 h et j'aurais aimé rentrer chez moi... Debby, ma compagne, m'aurait fait un bon petit dîner.
I have to go home right now. Please take me.
- Simon, peux-tu me ramener chez moi?
I have to go home. Mi madre, she take care of her now.
Ma mère s'occupe de ma fille.
My advice for you, if you really have aspirations beyond this particular office, is to pick up that little handbag of yours, go home right now and destroy this tape you should've destroyed, like I did, the minute you received it.
Si vous avez des ambitions au-delà du bureau où nous nous trouvons, prenez votre sac, rentrez chez vous et détruisez cette cassette que vous auriez dû détruire, comme je l'ai fait, en la recevant.
But I'm tired now, and I have to go home.
Je suis fatiguée, je rentre.
And now I have to go home without him and my parents are going to have me killed!
Si je rentre sans lui, mes parents m'étranglent.
We used to go home together I understand now... What you have been talking about all the while
J'ai enfin compris ce que tu disais, Chisa.
- I have to go... home..... right now.
Il faut que j'y aille. Je dois rentrer. Sans tarder.
But now i have to go home and tell chris.
Mais là je dois rentrer et le dire à Chris
I have to go home now before I get in trouble.
Je dois retourner chez moi maintenant sinon j'aurais des ennuis
Now, if you'll excuse me, I have to go home and ice my neck. Uh, Eve.
Maintenant, si vous voulez bien m'excusez, je dois rentrer chez moi, mettre de la glace sur mon cou
Now, I know how you love to decorate the Christmas tree... and sing carols and watch home movies... but I'm afraid tonight... we're all gonna have to go to the Palace.
Maintenant, je sais que tu aimes décorer l'arbre de Noël... et chanter joyeusement et regarder des films à la TV... mais j'ai peur que ce soir... nous devions tous aller au Palace.
Luckily, we won't have to wait till the end of the war. Now I can go straight home after the execution.
Une chance qu'ils nous aient condamnés... je vais rentrer à la maison après l'exécution.
I just have to go home now
Je dois rentrer maintenant!
Chaichol, you have to go home now. I'll see you at home. I have to have a discussion with them.
Tchaï, tu peux y aller, je vais rester un peu, j'ai des choses à voir avec ces messieurs.
Now, sorry, but I have to go home.
Maintenant, désolée, mais je dois rentrer.
So now I have to go home and try and get my kids back.
Je dois rentrer et essayer de récupérer mes gosses.
I guess now we'll have to go home before we all get in trouble.
Il va falloir rentrer avant de s'attirer des ennuis.
So why don't you go over there? Because I have a daughter who's taking care of your children and who'd like to come home now.
Alors retournes-y, parce que ma fille s'occupe de tes enfants et elle aimerait bien rentrer maintenant.
I should like to go home now, and I'll need a ride since you have my car.
J'aimerais rentrer chez moi. Et il faudra qu'on m'y conduise, puisque vous avez ma voiture.
Now I just have to go make sure all the deliveries went out and then I will be home.
Maintenant, je dois m'assurer que toutes les livraisons sont parties et ensuite je rentrerai à la maison.
Now, I have been talking to the police and they have informed me that until they get a handle on what's going on out there, we're gonna have to evacuate the school. Now that means y'all are gonna be able to go on home.
J'ai parlé à la police et ils viennent de me dire que tant qu'ils ne maîtrisent pas tous les éléments, nous devons évacuer l'école.
- We'll get a ferry to Vancouver. - I have to go home. Now.
Je veux rentrer chez moi tout de suite.