I have to talk to you translate French
2,906 parallel translation
- Yeah, I have to talk to you too. Some messed up stuff just went down with my dad.
Un truc de fou est arrivé avec mon père.
- Dixon? I have to talk to you right now.
- Je dois te parler maintenant.
- Well, I didn't have home economics, so you're gonna have to talk me through this.
On avait des cours d'économie domestique.
If you two have finished ganging up on me, I'm gonna go talk to my boy.
Si vous avez fini de vous liguer contre moi, je vais aller parler à mon fils.
You should not have gone over to talk to Becky. I wish...
Tu n'aurais pas dû aller voir Becky...
And while we're on the subject I have something sensitive I need to talk to you about.
En parlant de ça, je voulais aborder un sujet un peu délicat.
Now, you've had your birthday treat, I want you and me to have a talk.
Bon, la plupart du temps.
And after the show is over, you and I need to have a talk about finding you a more permanent position with Waldorf designs.
Et après le défilé, toi et moi devons avoir une discussion pour te trouver un poste permanent chez Waldorf Designs.
I'm... sure you two have a lot to talk about.
Vous avez sûrement beaucoup à vous dire.
I know you don't want to have some big talk, but...
Je sais que tu ne veux pas d'une grande discussion...
Look, You and I need to have a little talk.
Écoute, il faut qu'on parle, nous deux.
You know when you talk to older couples who, you know, have been in love for 30 or 40 or 50 years, all right. It's always the guy who says, "I knew."
Quand on parle à des couples plus âgés qui sont encore amoureux... après 30, 40 ou 50 ans... c'est toujours le gars qui dit, "Je savais."
And you've got one out there With whom I think you need to have a Frank talk About personal hygiene.
Et y en a un là avec lequel vous devriez parler d'hygiène personnelle.
You and I have to talk!
- Toi, faut qu'on parle. Désolée!
I know how much you don't want to talk about this, but we have to :
Je sais combien tu détestes parler de ça. Mais on doit :
- I don't have to talk to you.
- Je n'ai pas à vous parler.
It's because whenever I see you talk to Ann Or talk about Ann, I feel like you still have feelings for her.
À chaque fois que je te vois parler à Ann, ou parler d'elle, j'ai l'impression que tu l'aimes encore.
Um, I actually have something very important To talk to you about, business related.
J'ai un truc important à te dire en rapport avec le travail.
I didn't come here to have you talk to me like that.
- Je ne suis pas venue pour ça.
Well, I promise you, they'll have nothing more to talk about.
Je te promets qu'elles n'auront plus rien à dire sur moi.
You have to be careful.That's what i wanted tato talk to you about.
- Droit. Vous devez être prudent.
I have things to talk to you.
Moi je dois te parler.
Does this mean I have to give you the big sex talk?
Ça veut dire que je dois te faire la fameuse conversation sur le sexe?
You and I have to talk.
Toi et moi devons parler.
Francesca, from where I'm standing, it seems like you have two options--divorce your husband or talk to him, because that gringa was his Realtor, not his travel companion.
Francesca, de mon point de vue, vous avez deux options. Divorcez, ou parlez à votre mari. Car cette gringa est agent immobilier, pas sa maîtresse.
I wouldn't have to invite you here for a talk like that.
Je n'aurais pas du vous inviter ici pour une discussion de ce genre.
First time I made atrip to Kerala alone I had to beg my dad forthat... I made up mymind to spendtime with you I wantedto talk to you I said I have work till 8 pm
C'est lapremiere fois que je vais a Keralatoute seule ll a fallu quejesupplie mon pere... J'ai decide de passer du temps avec toi Je voulais te parler
I have to see you Karthik I haveto talk to you
j " ai besoin dete voir Karthik j'ai besoin de teparler
Jules, I have been chosen by the group to talk to you.
Jules, le groupe m'a choisie pour te parler.
- You parade as sperm on Saturday night and come Monday morning I have to go into the city attorney and talk about what's going on at the jail or with the police, and all they want to talk about is how you used the mayor as a Mardi Gras gag.
- Tu défiles comme ça samedi soir, et lundi matin, je dois aller voir le procureur pour lui parler de ce qui se passe en prison et dans la police et il voudra me parler de ton gag sur le maire lors de la parade.
And you should have someone else to talk to. Especially if there's anything, anything you'd prefer I didn't know about.
Et tu devrais avoir quelqu'un à qui parler... surtout s'il y a... des trucs que tu préfères que je ne sache pas.
Have you had a chance to see John yet? No, I'll try to do that tonight, but I have to talk to Amy first.
J'essaierai de le voir ce soir, mais je dois d'abord parler à Amy.
Look, I know this is tough to talk about, but... The funeral's tomorrow, and there's still a lot of stuff you have to do.
Écoute, je sais que c'est dur pour toi d'en parler mais... les funérailles sont demain, et il y a toujours plein de choses à faire.
I have been trying to talk to you.
J'ai essayé de te parler.
I'd love to stand around and talk about my love life with you all day, but I have to prep a surgery.
J'adorerais parler de ma vie amoureuse avec toi toute la journée,
So, you know,'cause I think that we, uh... Well, we need to have that talk.
Je pense qu'on doit en parler.
What? I have to pee, but when I get back, I would love to talk about this with you.
Je vais faire pipi, mais à mon retour, j'adorerais discuter de ça avec toi.
And I can't talk about lotion or pound cake or anything else because you don't want to have a baby and I do.
Je ne peux pas parler de crème ou de quatre-quarts ou d'autre chose, parce que tu ne veux pas d'enfant et moi si.
Thank God for caller I.D. So you don't have to talk to your wife.
Grâce à l'identification du numéro, plus besoin de parler à sa femme, hein?
Yeah, I know you have all that greeting card "screw you" money, but, uh, talk to the guy?
Oui, je sais que tu as tout l'argent des cartes "va te faire voir"... mais parle donc à ce gars.
You know, I'm obviously gonna have to go talk to my - [Clattering] Bull in a china shop. I'll be right back.
Vous savez, je dois bien sûr en parler avec mon... éléphant dans le magasin de porcelaine.
And I suppose you didn't have any reason To talk to Ladonna or her mother about this phone call, did you?
Et je suppose que tu n'avais pas la moindre raison de parler de cet appel à Ladonna ou à sa mère?
- I have to talk to you.
Moi aussi.
I don't have to talk to you.
Je n'ai pas à vous parler.
Listen, I probably should have brought this up to you in our fifth or sixth year of marriage, but, you see, sometimes when you talk too quickly or, um, too quietly...
Écoute, j'aurais peut-être dû te dire ça après cinq ou six ans de mariage mais en fait, parfois, quand tu parles trop vite ou trop bas...
Now I don't have to sit around listening to all you mental patients talk about how's there's a God when I know there isn't one.
Je n'ai pas à entendre une bande de fous quand je sais qu'il n'existe pas.
What I didn't see was how I told her or when. My instincts have always been to keep my secret, but then I see five minutes of a future that seems too good to be true, and - - so you came over here hoping that I would try to talk you out of telling her, right?
Je ne sais pas comment je lui ai dit, j'ai toujours gardé mon secret, et là je vois 5 minutes d'un futur qui semble trop beau pour être vrai, et...
Okay, but you don't have to talk. I can see everything that's in there.
- Arrête de parler, je vois tout.
You and I really do have to talk, you know.
Il faut vraiment qu'on parle.
I'm here to talk about the future of Chicago, so if you have any questions about policy,
Pour parler du futur de Chicago, donc si vous avez des questions politiques,
Well, you know, you and I have to establish a little trust Before I'm gonna talk about a thing like that.
Je ne peux pas parler de ce genre de chose à un inconnu.