I have to tell you something translate French
2,201 parallel translation
Jorgen, I have to tell you something.
Jorgen, je dois te dire quelque chose.
I have to tell you something!
Je dois te dire quelque chose!
I have to tell you something.
- J'ai une chose à vous dire.
I have to tell you something important.
J'ai un truc très important à...
I have to tell you something.
J'ai quelque chose à te dire.
- Wait. i have to tell you something.
Il faut que je te dise un truc.
I have to tell you something.
Je dois te dire quelque chose.
I have to tell you something.
Il faut que je te dise.
Okay, but I have to tell you something.
- OK. D'accord. Mais il faut que je te dise quelque chose.
I have to tell you something.
Je dois vous dire quelque chose.
It's a little Kodak, and I have to tell you something, it is... lt is so simple to use.
C'est un petit Kodak, et j'ai quelque chose à vous dire, il est... Il est si simple à utiliser.
I have to tell you something.
J'ai quelque chose à vous dire.
Yeah, look, Mr. Monk, I have to tell you something.
Écoutez, je dois vous dire une chose. J'ai pris une décision.
I have to tell you something.
{ \ pos ( 192,240 ) } Je dois vous dire quelque chose.
I have to tell you something.
Je dois te dire...
Listen, I... I have to tell you something.
Écoute, je dois t'avouer quelque chose.
i have to tell you something.
Je dois te dire quelque chose.
Wilhelmina, I have to tell you something.
Wilhelmina, j'ai quelque chose à te dire.
- Oh. S., I have to tell you something.
S., j'ai quelque chose à te dire.
I have to tell you something.
Il faut que je te parle, mon amour.
There's something I have to tell you too. Can someone restrain Filip first?
J'ai un truc à vous dire, mais quelqu'un peut-il retenir Filip?
Yuri, I have to tell you about something we're working on in the Antarctic that might help us deal with them.
Yuri, je dois vous informer de ce sur quoi nous travaillons en Antarctique qui pourrais nous aider à résoudre ça.
You have 30 seconds to tell me something that I don't already know.
Tu as 30 secondes pour me dire quelque chose que je ne sais pas.
Well maybe that's because there's something I have to tell you.
Eh bien... c'est peut-être parce que j'ai une chose à te dire.
I have something very important that I have to tell you.
J'ai quelque chose de très important à te dire.
There's something I have to tell you.
Il y a un truc que je veux te dire.
- I have something to tell you.
- Merci. - J'ai quelque chose à vous dire.
I have something to tell you, too.
Moi aussi.
I'll tell you something. If I'm in heaven, I won't be laughing. Somebody's gonna have a lot of explaining to do.
Avant de me mettre à rigoler, je prendrai le petit vieux entre quat'z'yeux.
- Chief Dawson, there's something I have to tell you.
Chef Dawson, il y a quelque chose que je dois vous dire.
"Mom, I have something to tell you."
"Maman, il faut que je te parle."
Mom, I have something to tell you.
Maman, il faut que je te parle.
I know you don't wanna talk to me, but I really have something to tell you.
Je sais que tu ne veux pas me parler, mais moi, je dois absolument te dire une chose.
I have something to tell you both.
J'ai quelque chose à vous deux dire.
I have something to tell you, too.
Moi aussi, j'ai un truc à te dire.
I always tell you that you have something worthwhile to say.
C'est ce que je t'ai toujours dit.
Bob, there's something I have to tell you.
J'ai un truc à te dire.
I have something fun to tell you.
J'ai quelque chose d'amusant à vous dire.
Ally. I have something to tell you.
Ally, j'ai quelque chose à te dire.
I have something to tell you.
J'ai quelque chose à te dire.
"I have something to tell you."
"J'ai quelque chose à te dire."
He said, "I have something to tell you."
Il a dit : "J'ai quelque chose à te dire."
But I'm supposed to pay attention to yours and you've given me the strong sense, I have to say, that if I tell you something you don't want to hear you might very well just walk out of the room.
Mais moi, c'est mon travail, et vous me donnez cette forte impression que si je vous dis quelque chose de gênant, vous pourriez vous lever et partir.
Lily, I have something I need to tell you.
Lily, il y a quelque chose que je dois te dire
Look, Mom, there's something I have to tell you.
Maman, j'ai un truc à te dire.
Since Lily's not talking to me, there's something I have to tell you.
OK, vu que Lily ne me parle plus, il y a quelque chose que je dois te dire.
Mom, I have something to tell you.
J'ai quelque chose à te dire.
I have something to tell you too,
Je veux aussi te dire
I'll tell you something- - it's not hard to die when you know you have lived, and I did.
Je vais vous dire : Ce n'est pas dur de mourir quand on sait qu'on a vécu. Et c'est mon cas.
- If you want to stay on this case, you will stay out of my way, you will do what I tell you, and if you have something to say to or about my patient, you will raise your hand and wait to be called on.
- Si tu veux rester sur ce cas, tu vas rester hors de mon chemin, faire ce que je te dis de faire, et si tu as quelque chose à dire à ou sur mon patient, tu lèveras la main et attendras qu'on t'adresse la parole.
I have something I have to tell you.
Je dois vous dire quelque chose.