I haven't been drinking translate French
52 parallel translation
I suppose you two haven't been drinking. - No!
Et bien sûr, vous, vous n'avez pas bu!
- I haven't been drinking. - I know, but I have.
- Je n'avais pas bu.
Haven't you noticed I haven't been drinking very much lately?
Tu as remarqué que je ne bois presque plus?
I haven't been drinking.
Non, non, je n'ai pas bu.
But, Mr. Kaji... I've been watching. You haven't been drinking...
Mais Kaji... je vois que tu n'as pas bu!
No no, I haven't been drinking..
Non, non pas de suppositions.
I mean, you haven't been drinking?
Je veux dire, t'as pas bu?
I've been drinking caffe lattes since the fifth grade and haven't looked back.
J'en bois depuis le lycée, et je ne regrette rien.
- You've been drinking, haven't you? I swear to God, boss.
Vous avez bu, c'est ça? Je le jure devant dieu, patron.
"No, i haven't been drinking" since i started this.
Je ne bois plus depuis que j'ai commencé ça.
No, sir, I haven't been drinking.
Non, je n'ai pas bu.
Sorry, I haven't been drinking.
Excusez-moi... Je n'ai pas bu, je me suis juste endormi.
I'm sorry. So you haven't been drinking?
Attends... alors tu n'as pas bu?
I told you, you haven't been drinking enough water.
Je t'ai dit, t'as pas bu assez d'eau.
I haven't been drinking or anything.
Je n'ai pas bu, ni rien d'autre.
No, I haven't been drinking.
Non, je n'ai pas bu.
But I haven't been drinking at all!
Mais je n'ai rien bu!
I haven't been drinking.
Ce n'est pas se saouler.
- I haven't been drinking.
- Je n'ai pas bu.
I haven't been drinking.
Je n'ai pas bu.
No, I haven't been drinking!
Non, je n'ai pas bu!
You want a little headline? I've been drinking for a little while now, and I haven't gotten drunk yet.
Je bois déjà depuis un moment sans m'être bourré.
I haven't been drinking, OK?
Je n'ai pas bu, d'accord?
I haven't been drinking any.
Je n'en ai pas bu.
I haven't been drinking!
Je ne buvais pas!
Not here. Been drinking this water my whole life. I haven't had so much as a common cold.
Pas ici, j'ai bu cette eau toute ma vie, et je n'ai jamais attrapé un rhume.
I haven't been smoking, drinking, dancing, reading books I'm not supposed to.
J'ai pas fumé, bu, dansé ou lu un livre interdit. Je suis en retard.
Actually, I haven't been drinking recently.
En fait, j'ai arrêté de boire.
I haven't been drinking. ( BURPS )
Je n'ai pas bu, ou juste un peu.
No, I haven't been drinking pussy, officer.
Non, je n'ai pas bu de chatte, officier.
I haven't been drinking!
Je n'ai pas bu!
So, I haven't been drinking.
Alors je n'ai pas bu.
I know you haven't been drinking lately, but I thought you might like a beer with your steak.
Je sais que tu n'as rien bu dernièrement, mais j'ai pensé que tu aimerais une bière avec ton steak.
I haven't been drinking, Officer.
J'ai pas bu, officier.
That's why I haven't been drinking, that's why I've been puking, and that's why my boobs are so huge!
C'est pour ça que je ne buvais pas, c'est pour ça que je vomissais, et c'est aussi pour ça que mes seins sont si gros!
Of course, I haven't been drinking,'cause, you know, I'm underage, like you boys.
Évidemment j'ai pas bu, parce que je suis mineur, comme vous les gars.
And they say I've been drinking, but I haven't.
Et ils disent que j'ai bu, mais ce n'est pas vrai.
I haven't even been drinking that much.
Je n'ai même pas bu tant que ça.
I mean, I have been drinking coffee, popping Nodoz, I haven't slept in days, and to make matters worse...
Je veux dire, j'ai bu des cafés, grâce à Nodoz je n'ai pas dormi depuis des jours, et pour ne rien arranger...
- I haven't been drinking!
Je n'ai pas bu!
Um, I noticed that you haven't been drinking.
J'ai remarqué que tu ne buvais pas.
Well, if it wasn't you and it wasn't Joe, and I certainly haven't been sleep-drinking again...
Eh bien, si ce n'était pas toi et que ce n'était pas Joe, et je n'ai certainement pas encore bu en dormant...
~ Whoo. ~ I haven't been out drinking in Weymouth for years.
Ça fait des années que je ne suis pas sortie à Weymouth.
I haven't really been drinking too much lately.
Je n'ai pas bu récemment
I had a little wine at lunch, but I haven't been drinking.
J'ai pris un peu de vin à midi, mais je n'ai pas "bu".
No, no, I haven't been drinking.
Non, non, je n'ai pas bu.
I mean, I haven't peed in four days, which is alarming because I have been drinking constantly.
Je n'ai pas fait pipi depuis 4 jours, ce qui est grave parce que je n'arrête pas de boire.
Even though I've been scared and hopeless all week, I-I haven't thought about drinking.
Même si j'ai été stressée et désespérée toute la semaine, je n'ai pas pensé à boire.
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't finished yet 32
i haven't been 30
i haven't heard from him 28
i haven't seen him 197
i haven't heard anything 33
i haven't slept in days 19
i haven't seen him since 36
i haven't seen you since 41
i haven't slept 44
i haven't seen it 62
i haven't been 30
i haven't heard from him 28
i haven't seen him 197
i haven't heard anything 33
i haven't slept in days 19
i haven't seen him since 36
i haven't seen you since 41
i haven't slept 44
i haven't seen it 62